-
和合本2010(神版-简体)
他就走遍了叙利亚、基利家,坚固众教会。
-
新标点和合本
他就走遍叙利亚、基利家,坚固众教会。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他就走遍了叙利亚、基利家,坚固众教会。
-
当代译本
保罗走遍了叙利亚和基利迦,巩固当地的各教会。
-
圣经新译本
他走遍了叙利亚、基利家,坚固众教会。
-
中文标准译本
保罗走遍叙利亚省和奇里乞亚省,坚固各教会。
-
新標點和合本
他就走遍敘利亞、基利家,堅固眾教會。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他就走遍了敘利亞、基利家,堅固眾教會。
-
和合本2010(神版-繁體)
他就走遍了敘利亞、基利家,堅固眾教會。
-
當代譯本
保羅走遍了敘利亞和基利迦,鞏固當地的各教會。
-
聖經新譯本
他走遍了敘利亞、基利家,堅固眾教會。
-
呂振中譯本
他走遍了敍利亞和基利家,使那些教會堅固。
-
中文標準譯本
保羅走遍敘利亞省和奇里乞亞省,堅固各教會。
-
文理和合譯本
乃經行叙利亞基利家而堅諸會焉、
-
文理委辦譯本
經敘利亞、基利家堅諸會、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
遂經敘利亞、基利嘉、堅固諸教會、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
葆樂乃遍歷敘利亞、基利嘉、勗勉諸會。
-
New International Version
He went through Syria and Cilicia, strengthening the churches.
-
New International Reader's Version
Paul traveled through Syria and Cilicia. He gave strength to the churches there.
-
English Standard Version
And he went through Syria and Cilicia, strengthening the churches.
-
New Living Translation
Then he traveled throughout Syria and Cilicia, strengthening the churches there.
-
Christian Standard Bible
He traveled through Syria and Cilicia, strengthening the churches.
-
New American Standard Bible
And he was traveling through Syria and Cilicia, strengthening the churches.
-
New King James Version
And he went through Syria and Cilicia, strengthening the churches.
-
American Standard Version
And he went through Syria and Cilicia, confirming the churches.
-
Holman Christian Standard Bible
He traveled through Syria and Cilicia, strengthening the churches.
-
King James Version
And he went through Syria and Cilicia, confirming the churches.
-
New English Translation
He passed through Syria and Cilicia, strengthening the churches.
-
World English Bible
He went through Syria and Cilicia, strengthening the assemblies.