-
新标点和合本
禁卒叫人拿灯来,就跳进去,战战兢兢地俯伏在保罗、西拉面前;
-
和合本2010(上帝版-简体)
狱警叫人拿灯来,就冲进去,战战兢兢地俯伏在保罗和西拉面前。
-
和合本2010(神版-简体)
狱警叫人拿灯来,就冲进去,战战兢兢地俯伏在保罗和西拉面前。
-
当代译本
狱卒叫人拿灯过来,冲进内牢,战战兢兢地俯伏在保罗和西拉面前。
-
圣经新译本
狱吏叫人拿了灯来,就冲进去,战战兢兢地俯伏在保罗和西拉面前,
-
中文标准译本
狱卒叫人拿了灯来,就冲进去,战战兢兢地俯伏在保罗和赛拉斯面前,
-
新標點和合本
禁卒叫人拿燈來,就跳進去,戰戰兢兢地俯伏在保羅、西拉面前;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
獄警叫人拿燈來,就衝進去,戰戰兢兢地俯伏在保羅和西拉面前。
-
和合本2010(神版-繁體)
獄警叫人拿燈來,就衝進去,戰戰兢兢地俯伏在保羅和西拉面前。
-
當代譯本
獄卒叫人拿燈過來,衝進內牢,戰戰兢兢地俯伏在保羅和西拉面前。
-
聖經新譯本
獄吏叫人拿了燈來,就衝進去,戰戰兢兢地俯伏在保羅和西拉面前,
-
呂振中譯本
看監獄的要了燈光,就蹦跳衝進去,戰戰兢兢,拜倒在保羅西拉面前;
-
中文標準譯本
獄卒叫人拿了燈來,就衝進去,戰戰兢兢地俯伏在保羅和賽拉斯面前,
-
文理和合譯本
獄吏索火躍入、戰慄伏於保羅西拉前、
-
文理委辦譯本
獄吏索火、躍入、戰慄、俯伏保羅西拉前、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
獄吏命人攜火來、即奔入獄內、戰慄俯伏於保羅西拉前、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
引葆樂西拉出曰:『先生、吾當如何、始可望救?』曰:
-
New International Version
The jailer called for lights, rushed in and fell trembling before Paul and Silas.
-
New International Reader's Version
The jailer called out for some lights. He rushed in, shaking with fear. He fell down in front of Paul and Silas.
-
English Standard Version
And the jailer called for lights and rushed in, and trembling with fear he fell down before Paul and Silas.
-
New Living Translation
The jailer called for lights and ran to the dungeon and fell down trembling before Paul and Silas.
-
Christian Standard Bible
The jailer called for lights, rushed in, and fell down trembling before Paul and Silas.
-
New American Standard Bible
And the jailer asked for lights and rushed in, and trembling with fear, he fell down before Paul and Silas;
-
New King James Version
Then he called for a light, ran in, and fell down trembling before Paul and Silas.
-
American Standard Version
And he called for lights and sprang in, and, trembling for fear, fell down before Paul and Silas,
-
Holman Christian Standard Bible
Then the jailer called for lights, rushed in, and fell down trembling before Paul and Silas.
-
King James Version
Then he called for a light, and sprang in, and came trembling, and fell down before Paul and Silas,
-
New English Translation
Calling for lights, the jailer rushed in and fell down trembling at the feet of Paul and Silas.
-
World English Bible
He called for lights, sprang in, fell down trembling before Paul and Silas,