<< Acts 16:36 >>

本节经文

  • New King James Version
    So the keeper of the prison reported these words to Paul, saying,“ The magistrates have sent to let you go. Now therefore depart, and go in peace.”
  • 新标点和合本
    禁卒就把这话告诉保罗说:“官长打发人来叫释放你们,如今可以出监,平平安安地去吧。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    狱警就把这些话告诉保罗:“官长们打发人来,要释放你们,现在可以出监,平平安安去吧。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    狱警就把这些话告诉保罗:“官长们打发人来,要释放你们,现在可以出监,平平安安去吧。”
  • 当代译本
    狱卒转告保罗说:“官长下令释放你们,现在你们可以平安地走了。”
  • 圣经新译本
    狱吏就把这话告诉保罗,说:“裁判官派人来释放你们,现在可以出来,平平安安地去吧!”
  • 中文标准译本
    狱卒就把这话告诉保罗,说:“官长们派人来,要释放你们。所以现在请你们出来,平平安安地去吧!”
  • 新標點和合本
    禁卒就把這話告訴保羅說:「官長打發人來叫釋放你們,如今可以出監,平平安安地去吧。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    獄警就把這些話告訴保羅:「官長們打發人來,要釋放你們,現在可以出監,平平安安去吧。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    獄警就把這些話告訴保羅:「官長們打發人來,要釋放你們,現在可以出監,平平安安去吧。」
  • 當代譯本
    獄卒轉告保羅說:「官長下令釋放你們,現在你們可以平安地走了。」
  • 聖經新譯本
    獄吏就把這話告訴保羅,說:“裁判官派人來釋放你們,現在可以出來,平平安安地去吧!”
  • 呂振中譯本
    看監獄的就把這些話告訴保羅說:『官長差遣人來,叫釋放你們呢。那你們如今就出監,安心去吧。』
  • 中文標準譯本
    獄卒就把這話告訴保羅,說:「官長們派人來,要釋放你們。所以現在請你們出來,平平安安地去吧!」
  • 文理和合譯本
    獄吏以斯言告保羅曰、上憲遣人釋爾、今可出、安然而去、
  • 文理委辦譯本
    獄吏以此告保羅曰、幕府遣人釋爾、可安然去矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    獄吏以此言告保羅曰、上官遣人釋爾、今可出獄、安然而去、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    葆樂曰:『吾羅馬人也、未經審訊、即公然被笞且下於獄。茲若輩乃欲私釋、有此理乎。請有司親來導我出獄。』
  • New International Version
    The jailer told Paul,“ The magistrates have ordered that you and Silas be released. Now you can leave. Go in peace.”
  • New International Reader's Version
    The jailer told Paul,“ The judges have ordered me to set you and Silas free. You can leave now. Go in peace.”
  • English Standard Version
    And the jailer reported these words to Paul, saying,“ The magistrates have sent to let you go. Therefore come out now and go in peace.”
  • New Living Translation
    So the jailer told Paul,“ The city officials have said you and Silas are free to leave. Go in peace.”
  • Christian Standard Bible
    The jailer reported these words to Paul:“ The magistrates have sent orders for you to be released. So come out now and go in peace.”
  • New American Standard Bible
    And the jailer reported these words to Paul, saying,“ The chief magistrates have sent word that you be released. So come out now and go in peace.”
  • American Standard Version
    And the jailor reported the words to Paul, saying, The magistrates have sent to let you go: now therefore come forth, and go in peace.
  • Holman Christian Standard Bible
    The jailer reported these words to Paul:“ The magistrates have sent orders for you to be released. So come out now and go in peace.”
  • King James Version
    And the keeper of the prison told this saying to Paul, The magistrates have sent to let you go: now therefore depart, and go in peace.
  • New English Translation
    The jailer reported these words to Paul, saying,“ The magistrates have sent orders to release you. So come out now and go in peace.”
  • World English Bible
    The jailer reported these words to Paul, saying,“ The magistrates have sent to let you go; now therefore come out and go in peace.”

交叉引用

  • Acts 15:33
    And after they had stayed there for a time, they were sent back with greetings from the brethren to the apostles.
  • John 14:27
    Peace I leave with you, My peace I give to you; not as the world gives do I give to you. Let not your heart be troubled, neither let it be afraid.
  • Judges 18:6
    And the priest said to them,“ Go in peace. The presence of the Lord be with you on your way.”
  • Mark 5:34
    And He said to her,“ Daughter, your faith has made you well. Go in peace, and be healed of your affliction.”
  • Acts 16:27
    And the keeper of the prison, awaking from sleep and seeing the prison doors open, supposing the prisoners had fled, drew his sword and was about to kill himself.
  • 1 Samuel 1 17
    Then Eli answered and said,“ Go in peace, and the God of Israel grant your petition which you have asked of Him.”
  • 1 Samuel 20 42
    Then Jonathan said to David,“ Go in peace, since we have both sworn in the name of the Lord, saying,‘ May the Lord be between you and me, and between your descendants and my descendants, forever.’” So he arose and departed, and Jonathan went into the city.
  • Exodus 4:18
    So Moses went and returned to Jethro his father-in-law, and said to him,“ Please let me go and return to my brethren who are in Egypt, and see whether they are still alive.” And Jethro said to Moses,“ Go in peace.”
  • 2 Kings 5 19
    Then he said to him,“ Go in peace.” So he departed from him a short distance.
  • 1 Samuel 25 35
    So David received from her hand what she had brought him, and said to her,“ Go up in peace to your house. See, I have heeded your voice and respected your person.”
  • 1 Samuel 29 7
    Therefore return now, and go in peace, that you may not displease the lords of the Philistines.”