<< 使徒行傳 16:6 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    圣灵既然禁止他们在亚细亚讲道,他们就经过弗吕家、加拉太一带地方。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为圣灵禁止他们在亚细亚讲道,他们就经过弗吕家、加拉太一带地方。
  • 和合本2010(神版-简体)
    因为圣灵禁止他们在亚细亚讲道,他们就经过弗吕家、加拉太一带地方。
  • 当代译本
    由于圣灵阻止他们到亚细亚传福音,他们便经过弗吕迦和加拉太地区,
  • 圣经新译本
    圣灵既然禁止他们在亚西亚传道,他们就走遍弗吕家、加拉太地区。
  • 中文标准译本
    圣灵既然阻止他们在亚细亚省传讲福音,他们就走遍弗里吉亚和加拉太地区。
  • 新標點和合本
    聖靈既然禁止他們在亞細亞講道,他們就經過弗呂家、加拉太一帶地方。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為聖靈禁止他們在亞細亞講道,他們就經過弗呂家、加拉太一帶地方。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為聖靈禁止他們在亞細亞講道,他們就經過弗呂家、加拉太一帶地方。
  • 當代譯本
    由於聖靈阻止他們到亞細亞傳福音,他們便經過弗呂迦和加拉太地區,
  • 聖經新譯本
    聖靈既然禁止他們在亞西亞傳道,他們就走遍弗呂家、加拉太地區。
  • 呂振中譯本
    使徒既被聖靈攔阻在亞西亞講道,就走過弗呂家加拉太地區。
  • 中文標準譯本
    聖靈既然阻止他們在亞細亞省傳講福音,他們就走遍弗里吉亞和加拉太地區。
  • 文理和合譯本
    經行弗呂家加拉太地、蓋聖神禁其宣道於亞西亞也、
  • 文理委辦譯本
    保羅諸人、經弗呂家、加拉太地、聖神禁其傳道於亞西亞、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    保羅既經弗呂嘉、迦拉太境、聖神禁其傳道於亞西亞、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    葆樂一行、以聖神禁其傳道於亞細亞、乃經弗呂家、加拉大、
  • New International Version
    Paul and his companions traveled throughout the region of Phrygia and Galatia, having been kept by the Holy Spirit from preaching the word in the province of Asia.
  • New International Reader's Version
    Paul and his companions traveled all through the area of Phrygia and Galatia. The Holy Spirit had kept them from preaching the word in Asia Minor.
  • English Standard Version
    And they went through the region of Phrygia and Galatia, having been forbidden by the Holy Spirit to speak the word in Asia.
  • New Living Translation
    Next Paul and Silas traveled through the area of Phrygia and Galatia, because the Holy Spirit had prevented them from preaching the word in the province of Asia at that time.
  • Christian Standard Bible
    They went through the region of Phrygia and Galatia; they had been forbidden by the Holy Spirit to speak the word in Asia.
  • New American Standard Bible
    They passed through the Phrygian and Galatian region, after being forbidden by the Holy Spirit to speak the word in Asia;
  • New King James Version
    Now when they had gone through Phrygia and the region of Galatia, they were forbidden by the Holy Spirit to preach the word in Asia.
  • American Standard Version
    And they went through the region of Phrygia and Galatia, having been forbidden of the Holy Spirit to speak the word in Asia;
  • Holman Christian Standard Bible
    They went through the region of Phrygia and Galatia and were prevented by the Holy Spirit from speaking the message in Asia.
  • King James Version
    Now when they had gone throughout Phrygia and the region of Galatia, and were forbidden of the Holy Ghost to preach the word in Asia,
  • New English Translation
    They went through the region of Phrygia and Galatia, having been prevented by the Holy Spirit from speaking the message in the province of Asia.
  • World English Bible
    When they had gone through the region of Phrygia and Galatia, they were forbidden by the Holy Spirit to speak the word in Asia.

交叉引用

  • 使徒行傳 18:23
    住了些日子,又離開那裏,挨次經過加拉太和弗呂家地方,堅固眾門徒。 (cunpt)
  • 彼得前書 1:1
    耶穌基督的使徒彼得寫信給那分散在本都、加拉太、加帕多家、亞細亞、庇推尼寄居的, (cunpt)
  • 加拉太書 3:1
    無知的加拉太人哪,耶穌基督釘十字架,已經活畫在你們眼前,誰又迷惑了你們呢? (cunpt)
  • 加拉太書 1:2
    和一切與我同在的眾弟兄,寫信給加拉太的各教會。 (cunpt)
  • 提摩太後書 4:10
    因為底馬貪愛現今的世界,就離棄我往帖撒羅尼迦去了;革勒士往加拉太去;提多往撻馬太去; (cunpt)
  • 哥林多前書 16:1
    論到為聖徒捐錢,我從前怎樣吩咐加拉太的眾教會,你們也當怎樣行。 (cunpt)
  • 使徒行傳 10:19
    彼得還思想那異象的時候,聖靈向他說:「有三個人來找你。 (cunpt)
  • 啟示錄 1:4
    約翰寫信給亞細亞的七個教會。但願從那昔在、今在、以後永在的神,和他寶座前的七靈, (cunpt)
  • 使徒行傳 16:7
    到了每西亞的邊界,他們想要往庇推尼去,耶穌的靈卻不許。 (cunpt)
  • 使徒行傳 20:16
    乃因保羅早已定意越過以弗所,免得在亞細亞躭延,他急忙前走,巴不得趕五旬節能到耶路撒冷。 (cunpt)
  • 歷代志下 6:7-9
    所羅門說:「我父大衛曾立意要為耶和華-以色列神的名建殿,耶和華卻對我父大衛說:『你立意要為我的名建殿,這意思甚好;只是你不可建殿,惟你所生的兒子必為我名建殿。』 (cunpt)
  • 使徒行傳 19:26-27
    這保羅不但在以弗所,也幾乎在亞細亞全地,引誘迷惑許多人,說:『人手所做的,不是神。』這是你們所看見所聽見的。這樣,不獨我們這事業被人藐視,就是大女神亞底米的廟也要被人輕忽,連亞細亞全地和普天下所敬拜的大女神之威榮也要消滅了。」 (cunpt)
  • 阿摩司書 8:11-12
    主耶和華說:日子將到,我必命饑荒降在地上。人飢餓非因無餅,乾渴非因無水,乃因不聽耶和華的話。他們必飄流,從這海到那海,從北邊到東邊,往來奔跑,尋求耶和華的話,卻尋不着。 (cunpt)
  • 使徒行傳 11:12
    聖靈吩咐我和他們同去,不要疑惑。同着我去的,還有這六位弟兄,我們都進了那人的家。 (cunpt)
  • 使徒行傳 20:4
    同他到亞細亞去的,有庇哩亞人畢羅斯的兒子所巴特,帖撒羅尼迦人亞里達古和西公都,還有特庇人該猶,並提摩太,又有亞細亞人推基古和特羅非摩。 (cunpt)
  • 哥林多前書 12:11
    這一切都是這位聖靈所運行、隨己意分給各人的。 (cunpt)
  • 以賽亞書 30:21
    你或向左或向右,你必聽見後邊有聲音說:「這是正路,要行在其間。」 (cunpt)
  • 使徒行傳 2:9-10
    我們帕提亞人、米底亞人、以攔人,和住在美索不達米亞、猶太、加帕多家、本都、亞細亞、弗呂家、旁非利亞、埃及的人,並靠近古利奈的利比亞一帶地方的人,從羅馬來的客旅中,或是猶太人,或是進猶太教的人, (cunpt)
  • 使徒行傳 20:28
    聖靈立你們作全羣的監督,你們就當為自己謹慎,也為全羣謹慎,牧養神的教會,就是他用自己血所買來的。 (cunpt)
  • 哥林多後書 1:8
    弟兄們,我們不要你們不曉得,我們從前在亞細亞遭遇苦難,被壓太重,力不能勝,甚至連活命的指望都絕了; (cunpt)
  • 提摩太後書 1:15
    凡在亞細亞的人都離棄我,這是你知道的,其中有腓吉路和黑摩其尼。 (cunpt)
  • 啟示錄 1:11
    「你所看見的當寫在書上,達與以弗所、士每拿、別迦摩、推雅推喇、撒狄、非拉鐵非、老底嘉那七個教會。」 (cunpt)
  • 希伯來書 11:8
    亞伯拉罕因着信,蒙召的時候就遵命出去,往將來要得為業的地方去;出去的時候,還不知往哪裏去。 (cunpt)
  • 使徒行傳 13:2-4
    他們事奉主、禁食的時候,聖靈說:「要為我分派巴拿巴和掃羅,去做我召他們所做的工。」於是禁食禱告,按手在他們頭上,就打發他們去了。他們既被聖靈差遣,就下到西流基,從那裏坐船往塞浦路斯去。 (cunpt)
  • 使徒行傳 19:10
    這樣有兩年之久,叫一切住在亞細亞的,無論是猶太人,是希臘人,都聽見主的道。 (cunpt)