-
中文標準譯本
弟兄們立刻連夜送保羅和賽拉斯往庇里亞城去。兩個人一到,就進了猶太人的會堂。
-
新标点和合本
弟兄们随即在夜间打发保罗和西拉往庇哩亚去。二人到了,就进入犹太人的会堂。
-
和合本2010(上帝版-简体)
当夜,弟兄们立刻送保罗和西拉往庇哩亚去;二人到了,就进入犹太人的会堂。
-
和合本2010(神版-简体)
当夜,弟兄们立刻送保罗和西拉往庇哩亚去;二人到了,就进入犹太人的会堂。
-
当代译本
弟兄姊妹在夜间把保罗和西拉送往庇哩亚。他们二人一到,就进了犹太会堂。
-
圣经新译本
弟兄们当夜立刻送保罗和西拉往比里亚去。二人到了,就进入犹太人的会堂。
-
中文标准译本
弟兄们立刻连夜送保罗和赛拉斯往庇里亚城去。两个人一到,就进了犹太人的会堂。
-
新標點和合本
弟兄們隨即在夜間打發保羅和西拉往庇哩亞去。二人到了,就進入猶太人的會堂。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
當夜,弟兄們立刻送保羅和西拉往庇哩亞去;二人到了,就進入猶太人的會堂。
-
和合本2010(神版-繁體)
當夜,弟兄們立刻送保羅和西拉往庇哩亞去;二人到了,就進入猶太人的會堂。
-
當代譯本
弟兄姊妹在夜間把保羅和西拉送往庇哩亞。他們二人一到,就進了猶太會堂。
-
聖經新譯本
弟兄們當夜立刻送保羅和西拉往比里亞去。二人到了,就進入猶太人的會堂。
-
呂振中譯本
弟兄們隨即乘夜打發保羅西拉出行,往庇哩亞去。他們到了那裏,就進入猶太人的會堂。
-
文理和合譯本
於是兄弟乘夜急遣保羅西拉往庇哩亞、至、則入猶太人會堂、
-
文理委辦譯本
是夜、兄弟急令保羅、西拉往庇哩亞、至、則入猶太人會堂、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
是夜兄弟即令保羅西拉往比利亞、及至、入猶太人會堂、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
是夜、同人即送葆樂、西拉赴庇哩亞;既至、共入猶太人之會堂、
-
New International Version
As soon as it was night, the believers sent Paul and Silas away to Berea. On arriving there, they went to the Jewish synagogue.
-
New International Reader's Version
As soon as it was night, the believers sent Paul and Silas away to Berea. When they arrived, they went to the Jewish synagogue.
-
English Standard Version
The brothers immediately sent Paul and Silas away by night to Berea, and when they arrived they went into the Jewish synagogue.
-
New Living Translation
That very night the believers sent Paul and Silas to Berea. When they arrived there, they went to the Jewish synagogue.
-
Christian Standard Bible
As soon as it was night, the brothers and sisters sent Paul and Silas away to Berea. Upon arrival, they went into the synagogue of the Jews.
-
New American Standard Bible
The brothers immediately sent Paul and Silas away by night to Berea, and when they arrived, they went into the synagogue of the Jews.
-
New King James Version
Then the brethren immediately sent Paul and Silas away by night to Berea. When they arrived, they went into the synagogue of the Jews.
-
American Standard Version
And the brethren immediately sent away Paul and Silas by night unto Beroea: who when they were come thither went into the synagogue of the Jews.
-
Holman Christian Standard Bible
As soon as it was night, the brothers sent Paul and Silas off to Berea. On arrival, they went into the synagogue of the Jews.
-
King James Version
And the brethren immediately sent away Paul and Silas by night unto Berea: who coming[ thither] went into the synagogue of the Jews.
-
New English Translation
The brothers sent Paul and Silas off to Berea at once, during the night. When they arrived, they went to the Jewish synagogue.
-
World English Bible
The brothers immediately sent Paul and Silas away by night to Beroea. When they arrived, they went into the Jewish synagogue.