主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
使徒行傳 17:20
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾有異聞傳入我耳、我儕欲知其何意、
新标点和合本
因为你有些奇怪的事传到我们耳中,我们愿意知道这些事是什么意思。”(
和合本2010(上帝版-简体)
因为你有些奇怪的事传到我们耳中,我们想知道这些事是什么意思。”
和合本2010(神版-简体)
因为你有些奇怪的事传到我们耳中,我们想知道这些事是什么意思。”
当代译本
你的言论确实稀奇,我们很想知道个究竟。”
圣经新译本
因为你把一切新奇的事,传到我们耳中,我们愿意知道这些事是什么意思。”
中文标准译本
既然你带来了一些奇怪的事,传到我们耳中,那么我们想知道这些事到底是什么意思。”
新標點和合本
因為你有些奇怪的事傳到我們耳中,我們願意知道這些事是甚麼意思。」(
和合本2010(上帝版-繁體)
因為你有些奇怪的事傳到我們耳中,我們想知道這些事是甚麼意思。」
和合本2010(神版-繁體)
因為你有些奇怪的事傳到我們耳中,我們想知道這些事是甚麼意思。」
當代譯本
你的言論確實稀奇,我們很想知道個究竟。」
聖經新譯本
因為你把一切新奇的事,傳到我們耳中,我們願意知道這些事是甚麼意思。”
呂振中譯本
你把一些令人奇怪的事傳到我們耳中;因此我們想要知道這些事是甚麼意思。』(
中文標準譯本
既然你帶來了一些奇怪的事,傳到我們耳中,那麼我們想知道這些事到底是什麼意思。」
文理和合譯本
爾以異聞入我耳、故我儕欲知其意焉、
文理委辦譯本
爾有異聞入我耳、我儕欲知其意、
吳經熊文理聖詠與新經全集
蓋爾所傳者、在吾人耳中、實屬異聞、頗欲一明其旨。』
New International Version
You are bringing some strange ideas to our ears, and we would like to know what they mean.”
New International Reader's Version
You have some strange ideas we’ve never heard before. We would like to know what they mean.”
English Standard Version
For you bring some strange things to our ears. We wish to know therefore what these things mean.”
New Living Translation
“ You are saying some rather strange things, and we want to know what it’s all about.”
Christian Standard Bible
Because what you say sounds strange to us, and we want to know what these things mean.”
New American Standard Bible
For you are bringing some strange things to our ears; so we want to know what these things mean.”
New King James Version
For you are bringing some strange things to our ears. Therefore we want to know what these things mean.”
American Standard Version
For thou bringest certain strange things to our ears: we would know therefore what these things mean.
Holman Christian Standard Bible
For what you say sounds strange to us, and we want to know what these ideas mean.”
King James Version
For thou bringest certain strange things to our ears: we would know therefore what these things mean.
New English Translation
For you are bringing some surprising things to our ears, so we want to know what they mean.”
World English Bible
For you bring certain strange things to our ears. We want to know therefore what these things mean.”
交叉引用
何西阿書 8:12
我為彼書我要例、要例或作多例彼反以為與己無與、
彼得前書 4:4
彼見爾不與之同淫佚放蕩、則異而謗爾、
哥林多前書 1:23
惟我儕宣釘十字架之基督、猶太人視為礙、礙或作可厭希拉人視為愚、
哥林多前書 1:18
因十字架之道、在彼淪亡者視為愚、惟在我儕得救者、則視為天主之大能、
使徒行傳 10:17
彼得心內猶豫、不知所見之象何意、哥尼流所遣之人、已訪至西門家、立於門外、
約翰福音 6:60
門徒聞之、多有云、難哉斯言、誰能聽之、
使徒行傳 2:12
於是眾驚訝猶豫、互問曰、此何意、
希伯來書 5:11
論及此人、或作論及此事我有多言、難以解說、因爾聽之、懵然不明故也、
馬可福音 9:10
門徒以此言存於心、相議由死復活何意也、
馬可福音 10:24-26
門徒奇其言、耶穌又曰、小子、恃財者入天主國、難矣哉、駝穿針孔、較富者入天主國尤易、門徒益奇異、相告曰、然則誰能得救乎、
約翰福音 7:35-36
猶太人相語曰、彼將何往、使我不能遇之、豈欲往就散處於希拉人中之猶太人、而教希拉人乎、彼云、爾將尋我而不遇、我所在之處、爾不能至、此言何意、○
馬太福音 19:23-25
耶穌謂門徒曰、我誠告爾、富者入天國、難矣哉、我又告爾、駝穿針孔、較富者入天主國尤易、門徒聞之甚奇、曰、然則誰能得救乎、
哥林多前書 2:14
未感於神者、原文作屬血氣者不受天主之神之事、因以之為愚、且不能識、蓋此事必以神而忖度、