<< Acts 17:3 >>

本节经文

  • American Standard Version
    opening and alleging that it behooved the Christ to suffer, and to rise again from the dead; and that this Jesus, whom, said he, I proclaim unto you, is the Christ.
  • 新标点和合本
    讲解陈明基督必须受害,从死里复活;又说:“我所传与你们的这位耶稣就是基督。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    讲解和说明基督必须受害,从死人中复活;又说:“我所传给你们的这位耶稣就是基督。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    讲解和说明基督必须受害,从死人中复活;又说:“我所传给你们的这位耶稣就是基督。”
  • 当代译本
    解释、证明基督必须受害,然后从死里复活,又说:“我向你们宣讲的这位耶稣就是基督。”
  • 圣经新译本
    讲解证明基督必须受害,从死人中复活,说:“我所传给你们的这位耶稣,就是基督。”
  • 中文标准译本
    讲解并说明基督必须受难,然后从死人中复活,并且说:“我传给你们的这位耶稣,就是基督。”
  • 新標點和合本
    講解陳明基督必須受害,從死裏復活;又說:「我所傳與你們的這位耶穌就是基督。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    講解和說明基督必須受害,從死人中復活;又說:「我所傳給你們的這位耶穌就是基督。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    講解和說明基督必須受害,從死人中復活;又說:「我所傳給你們的這位耶穌就是基督。」
  • 當代譯本
    解釋、證明基督必須受害,然後從死裡復活,又說:「我向你們宣講的這位耶穌就是基督。」
  • 聖經新譯本
    講解證明基督必須受害,從死人中復活,說:“我所傳給你們的這位耶穌,就是基督。”
  • 呂振中譯本
    開講陳明上帝所膏立者必須受害,從死人中復起。又說:『我向你們傳揚的這位耶穌,就是上帝所膏立者。』
  • 中文標準譯本
    講解並說明基督必須受難,然後從死人中復活,並且說:「我傳給你們的這位耶穌,就是基督。」
  • 文理和合譯本
    於基督當受害、自死復起、闡發而指陳之、又云、我所宣於爾之耶穌、即基督也、
  • 文理委辦譯本
    說書、明陳基督當受害、死而復生、又云、我所傳之耶穌、即基督也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    解說明證基督當受害、而由死復活、又云、我向爾所傳之耶穌、即基督也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    以徵基督當先蒙害、後當復活;又曰:『所傳耶穌、即基督也。』
  • New International Version
    explaining and proving that the Messiah had to suffer and rise from the dead.“ This Jesus I am proclaiming to you is the Messiah,” he said.
  • New International Reader's Version
    He explained and proved that the Messiah had to suffer and rise from the dead.“ This Jesus I am telling you about is the Messiah!” he said.
  • English Standard Version
    explaining and proving that it was necessary for the Christ to suffer and to rise from the dead, and saying,“ This Jesus, whom I proclaim to you, is the Christ.”
  • New Living Translation
    He explained the prophecies and proved that the Messiah must suffer and rise from the dead. He said,“ This Jesus I’m telling you about is the Messiah.”
  • Christian Standard Bible
    explaining and proving that it was necessary for the Messiah to suffer and rise from the dead:“ This Jesus I am proclaiming to you is the Messiah.”
  • New American Standard Bible
    explaining and giving evidence that the Christ had to suffer and rise from the dead, and saying,“ This Jesus whom I am proclaiming to you is the Christ.”
  • New King James Version
    explaining and demonstrating that the Christ had to suffer and rise again from the dead, and saying,“ This Jesus whom I preach to you is the Christ.”
  • Holman Christian Standard Bible
    explaining and showing that the Messiah had to suffer and rise from the dead:“ This Jesus I am proclaiming to you is the Messiah.”
  • King James Version
    Opening and alleging, that Christ must needs have suffered, and risen again from the dead; and that this Jesus, whom I preach unto you, is Christ.
  • New English Translation
    explaining and demonstrating that the Christ had to suffer and to rise from the dead, saying,“ This Jesus I am proclaiming to you is the Christ.”
  • World English Bible
    explaining and demonstrating that the Christ had to suffer and rise again from the dead, and saying,“ This Jesus, whom I proclaim to you, is the Christ.”

交叉引用

  • Acts 18:28
    for he powerfully confuted the Jews, and that publicly, showing by the scriptures that Jesus was the Christ.
  • Acts 9:22
    But Saul increased the more in strength, and confounded the Jews that dwelt at Damascus, proving that this is the Christ.
  • Acts 3:18
    But the things which God foreshowed by the mouth of all the prophets, that his Christ should suffer, he thus fulfilled.
  • Luke 24:32
    And they said one to another, Was not our heart burning within us, while he spake to us in the way, while he opened to us the scriptures?
  • Luke 24:46
    and he said unto them, Thus it is written, that the Christ should suffer, and rise again from the dead the third day;
  • 1 Corinthians 15 3-1 Corinthians 15 4
    For I delivered unto you first of all that which also I received: that Christ died for our sins according to the scriptures;and that he was buried; and that he hath been raised on the third day according to the scriptures;
  • Galatians 3:1
    O foolish Galatians, who did bewitch you, before whose eyes Jesus Christ was openly set forth crucified?
  • 1 Thessalonians 1 5-1 Thessalonians 1 6
    how that our gospel came not unto you in word only, but also in power, and in the Holy Spirit, and in much assurance; even as ye know what manner of men we showed ourselves toward you for your sake.And ye became imitators of us, and of the Lord, having received the word in much affliction, with joy of the Holy Spirit;
  • Acts 3:22-26
    Moses indeed said, A prophet shall the Lord God raise up unto you from among your brethren, like unto me; to him shall ye hearken in all things whatsoever he shall speak unto you.And it shall be, that every soul that shall not hearken to that prophet, shall be utterly destroyed from among the people.Yea and all the prophets from Samuel and them that followed after, as many as have spoken, they also told of these days.Ye are the sons of the prophets, and of the covenant which God made with your fathers, saying unto Abraham, And in thy seed shall all the families of the earth be blessed.Unto you first God, having raised up his Servant, sent him to bless you, in turning away every one of you from your iniquities.
  • Luke 24:26-27
    Behooved it not the Christ to suffer these things, and to enter into his glory?And beginning from Moses and from all the prophets, he interpreted to them in all the scriptures the things concerning himself.
  • Acts 13:26-39
    Brethren, children of the stock of Abraham, and those among you that fear God, to us is the word of this salvation sent forth.For they that dwell in Jerusalem, and their rulers, because they knew him not, nor the voices of the prophets which are read every sabbath, fulfilled them by condemning him.And though they found no cause of death in him, yet asked they of Pilate that he should be slain.And when they had fulfilled all things that were written of him, they took him down from the tree, and laid him in a tomb.But God raised him from the dead:and he was seen for many days of them that came up with him from Galilee to Jerusalem, who are now his witnesses unto the people.And we bring you good tidings of the promise made unto the fathers,that God hath fulfilled the same unto our children, in that he raised up Jesus; as also it is written in the second psalm, Thou art my Son, this day have I begotten thee.And as concerning that he raised him up from the dead, now no more to return to corruption, he hath spoken on this wise, I will give you the holy and sure blessings of David.Because he saith also in another psalm, Thou wilt not give thy Holy One to see corruption.For David, after he had in his own generation served the counsel of God, fell asleep, and was laid unto his fathers, and saw corruption:but he whom God raised up saw no corruption.Be it known unto you therefore, brethren, that through this man is proclaimed unto you remission of sins:and by him every one that believeth is justified from all things, from which ye could not be justified by the law of Moses.
  • Luke 24:44
    And he said unto them, These are my words which I spake unto you, while I was yet with you, that all things must needs be fulfilled, which are written in the law of Moses, and the prophets, and the psalms, concerning me.
  • Acts 2:16-36
    but this is that which hath been spoken through the prophet Joel:And it shall be in the last days, saith God, I will pour forth of my Spirit upon all flesh: And your sons and your daughters shall prophesy, And your young men shall see visions, And your old men shall dream dreams:Yea and on my servants and on my handmaidens in those days Will I pour forth of my Spirit; and they shall prophesy.And I will show wonders in the heaven above, And signs on the earth beneath; Blood, and fire, and vapor of smoke:The sun shall be turned into darkness, And the moon into blood, Before the day of the Lord come, That great and notable day:And it shall be, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved.Ye men of Israel, hear these words: Jesus of Nazareth, a man approved of God unto you by mighty works and wonders and signs which God did by him in the midst of you, even as ye yourselves know;him, being delivered up by the determinate counsel and foreknowledge of God, ye by the hand of lawless men did crucify and slay:whom God raised up, having loosed the pangs of death: because it was not possible that he should be holden of it.For David saith concerning him, I beheld the Lord always before my face; For he is on my right hand, that I should not be moved:Therefore my heart was glad, and my tongue rejoiced; Moreover my flesh also shall dwell in hope:Because thou wilt not leave my soul unto Hades, Neither wilt thou give thy Holy One to see corruption.Thou madest known unto me the ways of life; Thou shalt make me full of gladness with thy countenance.Brethren, I may say unto you freely of the patriarch David, that he both died and was buried, and his tomb is with us unto this day.Being therefore a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him, that of the fruit of his loins he would set one upon his throne;he foreseeing this spake of the resurrection of the Christ, that neither was he left unto Hades, nor did his flesh see corruption.This Jesus did God raise up, whereof we all are witnesses.Being therefore by the right hand of God exalted, and having received of the Father the promise of the Holy Spirit, he hath poured forth this, which ye see and hear.For David ascended not into the heavens: but he saith himself, The Lord said unto my Lord, Sit thou on my right hand,Till I make thine enemies the footstool of thy feet.Let all the house of Israel therefore know assuredly, that God hath made him both Lord and Christ, this Jesus whom ye crucified.
  • Acts 1:4
    and, being assembled together with them, he charged them not to depart from Jerusalem, but to wait for the promise of the Father, which, said he, ye heard from me:
  • John 20:9
    For as yet they knew not the scripture, that he must rise again from the dead.