-
新标点和合本
保罗在那里住了一年零六个月,将神的道教训他们。
-
和合本2010(上帝版-简体)
保罗在那里住了一年六个月,将上帝的道教导他们。
-
和合本2010(神版-简体)
保罗在那里住了一年六个月,将神的道教导他们。
-
当代译本
保罗就在那里住了一年半,传授上帝的道。
-
圣经新译本
保罗在那里住了一年零六个月,把神的道教导他们。
-
中文标准译本
保罗在那里住了一年零六个月,在他们当中教导神的话语。
-
新標點和合本
保羅在那裏住了一年零六個月,將神的道教訓他們。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
保羅在那裏住了一年六個月,將上帝的道教導他們。
-
和合本2010(神版-繁體)
保羅在那裏住了一年六個月,將神的道教導他們。
-
當代譯本
保羅就在那裡住了一年半,傳授上帝的道。
-
聖經新譯本
保羅在那裡住了一年零六個月,把神的道教導他們。
-
呂振中譯本
保羅在那裏居留了一年零六個月,在他們中間教授上帝之道。
-
中文標準譯本
保羅在那裡住了一年零六個月,在他們當中教導神的話語。
-
文理和合譯本
保羅居彼一年有六月、以上帝道訓之、○
-
文理委辦譯本
保羅居彼、一載有半、以上帝道誨之、○
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
保羅居彼一年有六月、以天主道訓之、○
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
葆樂留是一載有半、力以主道授眾。
-
New International Version
So Paul stayed in Corinth for a year and a half, teaching them the word of God.
-
New International Reader's Version
So Paul stayed in Corinth for a year and a half. He taught them God’s word.
-
English Standard Version
And he stayed a year and six months, teaching the word of God among them.
-
New Living Translation
So Paul stayed there for the next year and a half, teaching the word of God.
-
Christian Standard Bible
He stayed there a year and a half, teaching the word of God among them.
-
New American Standard Bible
And he settled there for a year and six months, teaching the word of God among them.
-
New King James Version
And he continued there a year and six months, teaching the word of God among them.
-
American Standard Version
And he dwelt there a year and six months, teaching the word of God among them.
-
Holman Christian Standard Bible
And he stayed there a year and six months, teaching the word of God among them.
-
King James Version
And he continued[ there] a year and six months, teaching the word of God among them.
-
New English Translation
So he stayed there a year and six months, teaching the word of God among them.
-
World English Bible
He lived there a year and six months, teaching the word of God among them.