主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
使徒行傳 18:4
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
每至安息日、保羅在會堂辯論、勸猶太及希拉人、
新标点和合本
每逢安息日,保罗在会堂里辩论,劝化犹太人和希腊人。
和合本2010(上帝版-简体)
每逢安息日,保罗在会堂里辩论,劝导犹太人和希腊人。
和合本2010(神版-简体)
每逢安息日,保罗在会堂里辩论,劝导犹太人和希腊人。
当代译本
保罗每个安息日都到会堂与犹太人和希腊人辩论,劝导他们信主。
圣经新译本
每逢安息日,保罗在会堂辩论,劝导犹太人和希腊人归主。
中文标准译本
每逢安息日,保罗就在会堂里讲论,劝导犹太人和希腊人。
新標點和合本
每逢安息日,保羅在會堂裏辯論,勸化猶太人和希臘人。
和合本2010(上帝版-繁體)
每逢安息日,保羅在會堂裏辯論,勸導猶太人和希臘人。
和合本2010(神版-繁體)
每逢安息日,保羅在會堂裏辯論,勸導猶太人和希臘人。
當代譯本
保羅每個安息日都到會堂與猶太人和希臘人辯論,勸導他們信主。
聖經新譯本
每逢安息日,保羅在會堂辯論,勸導猶太人和希臘人歸主。
呂振中譯本
每逢安息日、保羅總在會堂裏辯論,勸化了猶太人和希利尼人。
中文標準譯本
每逢安息日,保羅就在會堂裡講論,勸導猶太人和希臘人。
文理和合譯本
每安息日、保羅在會堂辯論、勸猶太人與希利尼人、○
文理委辦譯本
每逢安息日、保羅在會堂辯論、勸猶太、希利尼人、
吳經熊文理聖詠與新經全集
每屆禮日、葆樂講道會堂、迪化猶太人與希臘人。
New International Version
Every Sabbath he reasoned in the synagogue, trying to persuade Jews and Greeks.
New International Reader's Version
Every Sabbath day he went to the synagogue. He was trying to get both Jews and Greeks to believe in the Lord.
English Standard Version
And he reasoned in the synagogue every Sabbath, and tried to persuade Jews and Greeks.
New Living Translation
Each Sabbath found Paul at the synagogue, trying to convince the Jews and Greeks alike.
Christian Standard Bible
He reasoned in the synagogue every Sabbath and tried to persuade both Jews and Greeks.
New American Standard Bible
And Paul was reasoning in the synagogue every Sabbath and trying to persuade Jews and Greeks.
New King James Version
And he reasoned in the synagogue every Sabbath, and persuaded both Jews and Greeks.
American Standard Version
And he reasoned in the synagogue every sabbath, and persuaded Jews and Greeks.
Holman Christian Standard Bible
He reasoned in the synagogue every Sabbath and tried to persuade both Jews and Greeks.
King James Version
And he reasoned in the synagogue every sabbath, and persuaded the Jews and the Greeks.
New English Translation
He addressed both Jews and Greeks in the synagogue every Sabbath, attempting to persuade them.
World English Bible
He reasoned in the synagogue every Sabbath and persuaded Jews and Greeks.
交叉引用
使徒行傳 17:17
乃在會堂、與猶太人及虔敬之希拉人辯論、每日在市、與凡所遇之人亦然、
哥林多後書 5:11
我既知主可畏、則勸勉人、惟我顯明於主前、亦望顯明於爾心、
路加福音 4:16
耶穌至拿撒勒、即其長育之地、於安息日如常入會堂、立而欲讀聖經、
歷代志下 32:11
希西家謂爾云、主我之天主、必救我於亞述王手、豈非誘爾饑渴而死乎、
使徒行傳 17:11
其人賢於帖撒羅尼加人、彼心願受道、日考聖經、欲知此道是否、
使徒行傳 18:13
曰、此人勸眾、不循我律法、以事天主、
使徒行傳 19:8
保羅入會堂、毅然而言、辯論三月、勸人信天主國之道、
使徒行傳 19:26
此保羅誘惑多人、不第在以弗所、亦幾遍亞西亞、言手所造者非王、此爾曹所見所知也、
路加福音 16:31
亞伯拉罕曰、不聽摩西及先知、縱有由死復活者、彼亦不信、
使徒行傳 13:14-14:1
惟保羅等離別迦前行、至彼西底之安提約、於安息日入會堂坐焉、讀律法及先知書畢、司會堂者、使人問曰、兄弟、若有勸民之語、請言之、保羅起、搖手曰、以色列人、及畏天主者、請聽之、昔以色列民之天主、選我列祖、及民旅於伊及時、天主舉之、施展大力、施展大力原文作以高舉之臂導出其地、在曠野撫養之、約四十年、滅迦南七族、乃鬮分其地、與之為業、後為之立牧伯、牧伯或作士師至先知撒母耳時、約四百五十年、自是民欲得王、天主以便雅憫支派人、基士子掃羅賜之、為王四十年、既廢之、遂舉大衛為王、譽譽原文作證之曰、我遇耶西子大衛、乃合我心之人、凡事將遵我旨、天主按所許者、由此人後裔、為以色列民立救主、即耶穌、耶穌未至而傳道、約翰先以悔改之洗禮、傳於以色列眾民、約翰職事將竣、曰、爾曹意我為誰、我非基督、彼後我而來、其足之履、我亦不堪解、兄弟乎、亞伯拉罕之苗裔、及爾曹中畏天主者、此救世之道、賜與爾矣、惟居耶路撒冷者、及其有司、不知耶穌為基督、亦不知每安息日所讀先知之言、是以擬之以死罪、適應先知所言、雖未見其有當死之罪、仍求彼拉多殺之、既應經所載指之之言、則由木取之下而葬、惟天主使其由死復活、自迦利利偕之上耶路撒冷者、歷多日見之、今彼在民間為之作證、我儕以福音報爾、即所許我列祖之事、今天主以耶穌復活、為我儕為其子孫者應之、如詩篇第二篇所載云、爾乃我子、我今日生爾、論天主使其由死復活、不復歸於朽壞、經云、我將以所許大衛永無變更之聖恩賜爾、詩篇又一篇云、爾必不使爾聖者朽壞、蓋大衛在世時、遵天主旨而盡其職、其後乃逝、逝原文作寢歸於列祖而朽壞、惟天主所復活者不見朽壞、兄弟乎、爾當知賴此人可得罪赦、此道今傳於爾曹、爾恃摩西律法而不得赦之罪、凡信者可恃此人而得赦焉、故爾當慎、勿使先知所言應於爾身、其言曰、藐忽者乎、爾視之而驚駭滅亡、因爾在時、我將行一事、雖有人告爾、爾亦不信也、○眾出會堂、遂求二使徒於後安息日、再向之論此道、會眾散後、猶太人及進猶太教之虔敬者、多從保羅巴拿巴、二使徒與之言道、勸其恆賴天主之恩、至後安息日、邑民幾盡集、欲聽天主之道、猶太人見眾至、滿心嫉妒、駁保羅所言、且駁且謗、保羅巴拿巴毅然曰、天主之道、當先傳於爾、而爾棄之、自以為不堪得永生、故我儕轉向異邦人、因主如是命我儕、經載天主語基督云、我立爾為異邦人之光、使爾施救至於地極、異邦人聞此甚喜、讚美主道、凡預定得永生者、皆信焉、於是主道遍傳斯地、惟猶太人唆聳虔敬貴婦、及邑之尊者、窘逐保羅巴拿巴、逐出其境、二人向眾、拂去足塵、至以哥念、門徒甚喜、且充滿聖神、二使徒在以哥念、同入猶太人會堂傳道、猶太人及希拉人信者甚眾、
使徒行傳 26:28
亞基帕王謂保羅曰、爾言幾使我為基督徒矣、
使徒行傳 28:23
既訂期、有多人至保羅寓、保羅自朝至暮、歷歷證明天主國之道、引摩西律法、及諸先知預言、詳論耶穌之事以勸眾、
使徒行傳 17:1-3
二人經暗斐波利、亞波羅尼亞、至帖撒羅尼加、在彼有猶太人會堂、保羅依然入堂、歷三安息日、本聖經與彼眾論道、解說明證基督當受害、而由死復活、又云、我向爾所傳之耶穌、即基督也、
創世記 9:27
天主使雅弗土地廣大、子孫眾多、居閃之幕、迦南必為其奴、○