<< 使徒行传 19:1 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    亚波罗在哥林多的时候,保罗经过了内陆地区,来到以弗所,在那里他遇见几个门徒,
  • 新标点和合本
    亚波罗在哥林多的时候,保罗经过了上边一带地方,就来到以弗所;在那里遇见几个门徒,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    亚波罗在哥林多的时候,保罗经过了内陆地区,来到以弗所,在那里他遇见几个门徒,
  • 当代译本
    当亚波罗在哥林多时,保罗已取道内陆重回以弗所,在那里遇见几个门徒。
  • 圣经新译本
    亚波罗在哥林多的时候,保罗经过内地一带,来到以弗所。他遇见几个门徒,
  • 中文标准译本
    阿波罗在哥林多的时候,保罗经过内陆地区,来到以弗所城,在那里他遇见一些门徒,
  • 新標點和合本
    亞波羅在哥林多的時候,保羅經過了上邊一帶地方,就來到以弗所;在那裏遇見幾個門徒,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    亞波羅在哥林多的時候,保羅經過了內陸地區,來到以弗所,在那裏他遇見幾個門徒,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    亞波羅在哥林多的時候,保羅經過了內陸地區,來到以弗所,在那裏他遇見幾個門徒,
  • 當代譯本
    當亞波羅在哥林多時,保羅已取道內陸重回以弗所,在那裡遇見幾個門徒。
  • 聖經新譯本
    亞波羅在哥林多的時候,保羅經過內地一帶,來到以弗所。他遇見幾個門徒,
  • 呂振中譯本
    亞波羅在哥林多的時候,保羅走遍了內地上邊的區域,就來到以弗所,遇見幾個門徒;
  • 中文標準譯本
    阿波羅在哥林多的時候,保羅經過內陸地區,來到以弗所城,在那裡他遇見一些門徒,
  • 文理和合譯本
    亞波羅在哥林多時、保羅經行高原、至以弗所、遇數門徒、問之曰、
  • 文理委辦譯本
    亞波羅在哥林多時、保羅經上游、至以弗所、遇數徒、問曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞波羅在哥林多時、保羅經行上路諸地、至以弗所、遇數門徒、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    當亞波羅在格林多時、葆樂經高原而至依法所、遇數徒、問之曰:
  • New International Version
    While Apollos was at Corinth, Paul took the road through the interior and arrived at Ephesus. There he found some disciples
  • New International Reader's Version
    While Apollos was at Corinth, Paul took the road to Ephesus. When he arrived, he found some believers there.
  • English Standard Version
    And it happened that while Apollos was at Corinth, Paul passed through the inland country and came to Ephesus. There he found some disciples.
  • New Living Translation
    While Apollos was in Corinth, Paul traveled through the interior regions until he reached Ephesus, on the coast, where he found several believers.
  • Christian Standard Bible
    While Apollos was in Corinth, Paul traveled through the interior regions and came to Ephesus. He found some disciples
  • New American Standard Bible
    Now it happened that while Apollos was in Corinth, Paul passed through the upper country and came to Ephesus, and found some disciples.
  • New King James Version
    And it happened, while Apollos was at Corinth, that Paul, having passed through the upper regions, came to Ephesus. And finding some disciples
  • American Standard Version
    And it came to pass, that, while Apollos was at Corinth, Paul having passed through the upper country came to Ephesus, and found certain disciples:
  • Holman Christian Standard Bible
    While Apollos was in Corinth, Paul traveled through the interior regions and came to Ephesus. He found some disciples
  • King James Version
    And it came to pass, that, while Apollos was at Corinth, Paul having passed through the upper coasts came to Ephesus: and finding certain disciples,
  • New English Translation
    While Apollos was in Corinth, Paul went through the inland regions and came to Ephesus. He found some disciples there
  • World English Bible
    While Apollos was at Corinth, Paul, having passed through the upper country, came to Ephesus and found certain disciples.

交叉引用

  • 使徒行传 18:1
    这些事以后,保罗离开雅典,来到哥林多。
  • 哥林多前书 16:12
    至于亚波罗弟兄,我再三劝他同弟兄们到你们那里去;但现在他绝不愿意去,等有机会他就会去。
  • 哥林多前书 1:12
    我的意思是,你们各人说:“我是属保罗的”;“我是属亚波罗的”;“我是属矶法的”;“我是属基督的。”
  • 哥林多前书 3:4-7
    有人说:“我是属保罗的”;有人说:“我是属亚波罗的”;这样你们岂不是和世人一样吗?亚波罗算什么?保罗算什么?我们都是神的执事,藉着我们,你们信了;这不过是照着主给各人的恩赐去做罢了。我栽种了,亚波罗浇灌了,惟有神使它生长。可见,栽种的算不了什么,浇灌的也算不了什么;惟有神能使它生长。
  • 使徒行传 18:19-21
    到了以弗所,保罗就把他们留在那里,自己进了会堂,和犹太人辩论。众人请他多住些日子,他没有答应,就辞别他们,说:“神若许可,我还要回到你们这里来。”于是他上船离开以弗所。
  • 使徒行传 18:23-28
    他在那里住了些日子,又离开了那里,逐一经过加拉太和弗吕家各地方,坚固众门徒。有一个生在亚历山大的犹太人,名叫亚波罗,来到以弗所,他很有口才,很会讲解圣经。这人已经在主的道路上受了训练,心里火热,精确地讲论和教导耶稣的事;可是他只知道约翰的洗礼。他开始在会堂里放胆讲道;百基拉、亚居拉听见,就接他来,将神的道路给他更精确地讲解。他想要往亚该亚去,弟兄们就勉励他,并写信请门徒们接待他,他到了那里,多多帮助那些蒙恩信主的人,因为他在公众面前极力驳倒犹太人,引圣经证明耶稣是基督。