<< 使徒行傳 19:4 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    保羅說:“約翰施的是悔改的洗禮,他告訴人民當信在他以後要來的那一位,就是耶穌。”
  • 新标点和合本
    保罗说:“约翰所行的是悔改的洗,告诉百姓当信那在他以后要来的,就是耶稣。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    保罗说:“约翰所施的是悔改的洗礼,他告诉百姓当信那在他以后要来的那位,就是耶稣。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    保罗说:“约翰所施的是悔改的洗礼,他告诉百姓当信那在他以后要来的那位,就是耶稣。”
  • 当代译本
    保罗说:“约翰的洗礼是悔改的洗礼,约翰告诉百姓要信在他以后来的那位——耶稣。”
  • 圣经新译本
    保罗说:“约翰施的是悔改的洗礼,他告诉人民当信在他以后要来的那一位,就是耶稣。”
  • 中文标准译本
    保罗说:“约翰所施的是悔改的洗礼,他告诉民众当相信在他以后来的那一位,就是相信耶稣。”
  • 新標點和合本
    保羅說:「約翰所行的是悔改的洗,告訴百姓當信那在他以後要來的,就是耶穌。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    保羅說:「約翰所施的是悔改的洗禮,他告訴百姓當信那在他以後要來的那位,就是耶穌。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    保羅說:「約翰所施的是悔改的洗禮,他告訴百姓當信那在他以後要來的那位,就是耶穌。」
  • 當代譯本
    保羅說:「約翰的洗禮是悔改的洗禮,約翰告訴百姓要信在他以後來的那位——耶穌。」
  • 呂振中譯本
    保羅說:『約翰是用悔改的洗禮施洗的;他告訴人要信那在他以後來的,就是要信耶穌。』
  • 中文標準譯本
    保羅說:「約翰所施的是悔改的洗禮,他告訴民眾當相信在他以後來的那一位,就是相信耶穌。」
  • 文理和合譯本
    保羅曰、約翰施改悔之洗、謂民當信後己而來者、即耶穌也、
  • 文理委辦譯本
    保羅曰、約翰施悔改之洗、謂民當信後至者耶穌基督也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    保羅曰、約翰施悔改之洗禮、告民當信後己而來者、即基督耶穌、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    葆樂曰:『如望所施、乃悔改洗禮、明言當信後彼來者:即耶穌是已。』
  • New International Version
    Paul said,“ John’s baptism was a baptism of repentance. He told the people to believe in the one coming after him, that is, in Jesus.”
  • New International Reader's Version
    Paul said,“ John baptized people, calling them to turn away from their sins. He told them to believe in the one who was coming after him. Jesus is that one.”
  • English Standard Version
    And Paul said,“ John baptized with the baptism of repentance, telling the people to believe in the one who was to come after him, that is, Jesus.”
  • New Living Translation
    Paul said,“ John’s baptism called for repentance from sin. But John himself told the people to believe in the one who would come later, meaning Jesus.”
  • Christian Standard Bible
    Paul said,“ John baptized with a baptism of repentance, telling the people that they should believe in the one who would come after him, that is, in Jesus.”
  • New American Standard Bible
    Paul said,“ John baptized with a baptism of repentance, telling the people to believe in Him who was coming after him, that is, in Jesus.”
  • New King James Version
    Then Paul said,“ John indeed baptized with a baptism of repentance, saying to the people that they should believe on Him who would come after him, that is, on Christ Jesus.”
  • American Standard Version
    And Paul said, John baptized with the baptism of repentance, saying unto the people that they should believe on him that should come after him, that is, on Jesus.
  • Holman Christian Standard Bible
    Paul said,“ John baptized with a baptism of repentance, telling the people that they should believe in the One who would come after him, that is, in Jesus.”
  • King James Version
    Then said Paul, John verily baptized with the baptism of repentance, saying unto the people, that they should believe on him which should come after him, that is, on Christ Jesus.
  • New English Translation
    Paul said,“ John baptized with a baptism of repentance, telling the people to believe in the one who was to come after him, that is, in Jesus.”
  • World English Bible
    Paul said,“ John indeed baptized with the baptism of repentance, saying to the people that they should believe in the one who would come after him, that is, in Jesus.”

交叉引用

  • 約翰福音 1:7
    他來是要作見證,就是為光作見證,使眾人藉著他可以相信。
  • 約翰福音 1:27
    他是在我以後來的,我就是給他解鞋帶也不配。”
  • 使徒行傳 13:23-25
    神照著應許,已經從這人的後裔中,給以色列帶來了一位救主,就是耶穌。在他來臨之前,約翰早已向以色列全民宣講悔改的洗禮。約翰快要跑完他的路程的時候,說:‘你們以為我是誰?我不是基督。他是在我以後來的,我就是給他解腳上的鞋帶也不配。’
  • 約翰福音 1:29-34
    第二天,約翰見耶穌迎面而來,就說:“看哪,神的羊羔,是除去世人的罪孽的!這一位就是我所說的:‘有一個人,是在我以後來的,位分比我高,因為他本來是在我以前的。’我本來不認識他,但為了要把他顯明給以色列人,因此我來用水施洗。”約翰又作見證說:“我曾看見聖靈,好像鴿子從天上降下來,停留在他的身上。我本來不認識他,但那差我來用水施洗的對我說:‘你看見聖靈降下來,停留在誰身上,誰就是用聖靈施洗的。’我看見了,就作見證說:‘這就是神的兒子。’”
  • 馬太福音 11:3-5
    “你就是那位要來的,還是我們要等別人呢?”耶穌回答他們:“你們回去,把聽見和看見的都告訴約翰,就是瞎的可以看見,瘸的可以走路,患痲風的得到潔淨,聾的可以聽見,死人復活,窮人有福音聽。
  • 馬可福音 1:1-12
    神的兒子(有些抄本無“神的兒子”一句)耶穌基督福音的開始。正如以賽亞先知的書上寫著:“看哪,我差遣我的使者在你面前,預備你的道路;在曠野有呼喊者的聲音:‘預備主的道,修直他的路!’”照這話,施洗的約翰在曠野出現了,傳講悔改的洗禮,使罪得赦。猶太全地和全耶路撒冷的人,都出來到他那裡去,承認自己的罪,在約旦河裡受了他的洗。約翰身穿駱駝毛的衣服,腰束皮帶,吃的是蝗蟲和野蜜。他傳講說:“有一位在我以後來的,能力比我大,我就是彎腰給他解鞋帶都沒有資格。我用水給你們施洗,他卻要用聖靈給你們施洗。”那時候耶穌從加利利的拿撒勒來,在約旦河裡受了約翰的洗。他從水裡一上來,就看見天裂開了,聖靈仿佛鴿子降在他身上。又有聲音從天上來說:“你是我的愛子,我喜悅你。”聖靈隨即催促耶穌到曠野去。
  • 約翰福音 1:15
    約翰為他作見證,大聲說:“這一位就是我所說的:‘那在我以後來的,位分比我高,因為他本來是在我以前的。’”
  • 約翰福音 3:28-36
    你們自己可以為我作證:我曾說,我不是基督,不過是奉差遣作他的先鋒的。娶新娘的是新郎。新郎的好友站在那裡聽著,聽見新郎的聲音就非常喜樂。因此,我這喜樂滿溢了!他必興旺,我必衰微。“那從天上來的,是在萬有之上;從地上來的,是屬於地,所講的也是屬於地。那從天上來的,是超越萬有之上。他把所見所聞的見證出來,可是沒有人接受他的見證。那接受他的見證的,就確認神是真的。神所差來的那一位講神的話,因為神把聖靈無限地賜給他。父愛子,已經把萬有交在他手裡。信子的,有永生;不信從子的,必不得見永生,神的震怒卻常在他身上。”
  • 馬太福音 3:11-12
    我用水給你們施洗,表示你們悔改;但在我以後要來的那一位,能力比我更大,我就是替他提鞋也沒有資格。他要用聖靈與火給你們施洗。他手裡拿著簸箕,要揚淨麥場,把麥子收進倉裡,卻用不滅的火把糠秕燒盡。”
  • 路加福音 3:16-18
    約翰對眾人說:“我用水給你們施洗,但那能力比我更大的要來,我就是給他解鞋帶都沒有資格。他要用聖靈與火給你們施洗。他手裡拿著簸箕,要揚淨麥場,把麥子收進倉裡,卻用不滅的火把糠秕燒盡。”他還用許多別的話勸勉眾人,向他們傳福音。
  • 馬太福音 21:25-32
    約翰的洗禮是從哪裡來的呢?是從天上來的,還是從人來的呢?”他們就彼此議論:“如果我們說‘是從天上來的’,他會問我們‘那你們為甚麼不信他呢?’如果我們說‘是從人來的’,我們又怕群眾,因為他們都認為約翰是先知。”於是回答耶穌:“我們不知道。”耶穌也對他們說:“我也不告訴你們,我憑甚麼權柄作這些事。“你們認為怎樣?有一個人,他有兩個兒子。他去對大兒子說:‘孩子,你今天到葡萄園去工作吧。’他說:‘我不想去。’但後來他改變主意,就去了。父親又照樣去吩咐小兒子。小兒子說:‘父親,我會去的。’後來卻沒有去。這兩個兒子,哪一個聽父親的話呢?”他們說:“大兒子。”耶穌對他們說:“我實在告訴你們:稅吏和娼妓比你們先進神的國。約翰來到你們那裡,指示你們行義路﹙或譯:“約翰在義路中,來到你們這裡”。﹚,你們不信他;稅吏和娼妓卻信了他。你們看見了之後,還是沒有改變心意去信他。
  • 使徒行傳 11:16
    我就想起主所說的話:‘約翰用水施洗,但你們要受聖靈的洗。’
  • 約翰福音 5:33-35
    你們曾經派人到約翰那裡,他為真理作過見證。我不接受從人而來的見證,但我說這些事,是要你們得救。約翰是一盞點亮的燈,你們情願暫時在他的光中歡樂。
  • 使徒行傳 1:5
    約翰是用水施洗,但再過幾天,你們要受聖靈的洗。”
  • 路加福音 1:76-79
    孩子啊,你要稱為至高者的先知,因為你要行在主的面前,預備他的路,使他的子民,因罪得赦,就知道救恩。因我們神的憐憫,使清晨的陽光從高天臨到我們,光照那坐在黑暗中死蔭裡的人,引導我們的腳,走上平安的路。”