<< 使徒行传 19:4 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    保罗说:“约翰所施的是悔改的洗礼,他告诉百姓当信那在他以后要来的那位,就是耶稣。”
  • 新标点和合本
    保罗说:“约翰所行的是悔改的洗,告诉百姓当信那在他以后要来的,就是耶稣。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    保罗说:“约翰所施的是悔改的洗礼,他告诉百姓当信那在他以后要来的那位,就是耶稣。”
  • 当代译本
    保罗说:“约翰的洗礼是悔改的洗礼,约翰告诉百姓要信在他以后来的那位——耶稣。”
  • 圣经新译本
    保罗说:“约翰施的是悔改的洗礼,他告诉人民当信在他以后要来的那一位,就是耶稣。”
  • 中文标准译本
    保罗说:“约翰所施的是悔改的洗礼,他告诉民众当相信在他以后来的那一位,就是相信耶稣。”
  • 新標點和合本
    保羅說:「約翰所行的是悔改的洗,告訴百姓當信那在他以後要來的,就是耶穌。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    保羅說:「約翰所施的是悔改的洗禮,他告訴百姓當信那在他以後要來的那位,就是耶穌。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    保羅說:「約翰所施的是悔改的洗禮,他告訴百姓當信那在他以後要來的那位,就是耶穌。」
  • 當代譯本
    保羅說:「約翰的洗禮是悔改的洗禮,約翰告訴百姓要信在他以後來的那位——耶穌。」
  • 聖經新譯本
    保羅說:“約翰施的是悔改的洗禮,他告訴人民當信在他以後要來的那一位,就是耶穌。”
  • 呂振中譯本
    保羅說:『約翰是用悔改的洗禮施洗的;他告訴人要信那在他以後來的,就是要信耶穌。』
  • 中文標準譯本
    保羅說:「約翰所施的是悔改的洗禮,他告訴民眾當相信在他以後來的那一位,就是相信耶穌。」
  • 文理和合譯本
    保羅曰、約翰施改悔之洗、謂民當信後己而來者、即耶穌也、
  • 文理委辦譯本
    保羅曰、約翰施悔改之洗、謂民當信後至者耶穌基督也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    保羅曰、約翰施悔改之洗禮、告民當信後己而來者、即基督耶穌、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    葆樂曰:『如望所施、乃悔改洗禮、明言當信後彼來者:即耶穌是已。』
  • New International Version
    Paul said,“ John’s baptism was a baptism of repentance. He told the people to believe in the one coming after him, that is, in Jesus.”
  • New International Reader's Version
    Paul said,“ John baptized people, calling them to turn away from their sins. He told them to believe in the one who was coming after him. Jesus is that one.”
  • English Standard Version
    And Paul said,“ John baptized with the baptism of repentance, telling the people to believe in the one who was to come after him, that is, Jesus.”
  • New Living Translation
    Paul said,“ John’s baptism called for repentance from sin. But John himself told the people to believe in the one who would come later, meaning Jesus.”
  • Christian Standard Bible
    Paul said,“ John baptized with a baptism of repentance, telling the people that they should believe in the one who would come after him, that is, in Jesus.”
  • New American Standard Bible
    Paul said,“ John baptized with a baptism of repentance, telling the people to believe in Him who was coming after him, that is, in Jesus.”
  • New King James Version
    Then Paul said,“ John indeed baptized with a baptism of repentance, saying to the people that they should believe on Him who would come after him, that is, on Christ Jesus.”
  • American Standard Version
    And Paul said, John baptized with the baptism of repentance, saying unto the people that they should believe on him that should come after him, that is, on Jesus.
  • Holman Christian Standard Bible
    Paul said,“ John baptized with a baptism of repentance, telling the people that they should believe in the One who would come after him, that is, in Jesus.”
  • King James Version
    Then said Paul, John verily baptized with the baptism of repentance, saying unto the people, that they should believe on him which should come after him, that is, on Christ Jesus.
  • New English Translation
    Paul said,“ John baptized with a baptism of repentance, telling the people to believe in the one who was to come after him, that is, in Jesus.”
  • World English Bible
    Paul said,“ John indeed baptized with the baptism of repentance, saying to the people that they should believe in the one who would come after him, that is, in Jesus.”

交叉引用

  • 约翰福音 1:7
    这人来是为了作见证,是为那光作见证,要使众人藉着他而信。
  • 约翰福音 1:27
    就是那在我以后来的,我给他解鞋带也不配。”
  • 使徒行传 13:23-25
    从这人的后裔中,神已经照着所应许的为以色列人兴起一位救主,就是耶稣。在他没有出来以前,约翰已向以色列全民宣讲悔改的洗礼。约翰快走完他的人生路程时,说:‘你们以为我是谁?我不是;但是有一位在我以后来的,我就是解他脚上的鞋带也不配。’
  • 约翰福音 1:29-34
    第二天,约翰看见耶稣来到他那里,就说:“看哪,神的羔羊,除去世人的罪的!这就是我曾说‘那在我以后来的先于我,因为在我以前,他已经存在’的那一位。我先前不认识他,如今我来用水施洗,为要使他显明给以色列人。”约翰又作见证说:“我曾看见圣灵仿佛鸽子从天降下,停留在他的身上。我先前不认识他,可是那差我来用水施洗的对我说:‘你看见圣灵降下来,停留在谁的身上,谁就是用圣灵施洗的。’我看见了,所以作证:这一位是神的儿子。”
  • 马太福音 11:3-5
    问耶稣:“将要来的那位就是你吗?还是我们要等候另一位呢?”耶稣回答他们:“你们去,把所听见、所看见的告诉约翰:就是盲人看见,瘸子行走,麻风病人得洁净,聋子听见,死人复活,穷人听到福音。
  • 马可福音 1:1-12
    神的儿子,耶稣基督福音的起头。正如以赛亚先知书上记着:“看哪,我要差遣我的使者在你面前,他要为你预备道路。在旷野有声音呼喊着:预备主的道,修直他的路。”照这话,施洗约翰来到旷野,宣讲悔改的洗礼,使罪得赦。犹太全地和全耶路撒冷的人都出去,到约翰那里,承认他们的罪,在约旦河里受他的洗。约翰穿骆驼毛的衣服,腰束皮带,吃的是蝗虫和野蜜。他宣讲,说:“有一位在我以后来的,能力比我更大,我就是弯腰给他解鞋带也不配。我用水给你们施洗,他却要用圣灵给你们施洗。”那时,耶稣从加利利的拿撒勒来,在约旦河里受了约翰的洗。他从水里一上来,就看见天裂开了,圣灵仿佛鸽子降在他身上。又有声音从天上来,说:“你是我的爱子,我喜爱你。”圣灵立刻把耶稣催促到旷野里去。
  • 约翰福音 1:15
    约翰为他作见证,喊着说:“这就是我曾说:‘那在我以后来的先于我,因为在我以前,他已经存在。’”
  • 约翰福音 3:28-36
    你们自己可以为我作见证,我曾说,我不是基督,只是奉差遣在他前面开路的。娶新娘的是新郎;新郎的朋友站在一旁听,一听见新郎的声音就欢喜快乐。因此,我这喜乐得以满足了。他必兴旺;我必衰微。”“从上头来的是在万有之上;出于地的是属于地,他所说的也是属于地。从天上来的是在万有之上。他把所见所闻的见证出来,只是没有人领受他的见证。那领受他见证的,就印证神是真实的。神所差来的说神的话,因为神所赐给他的圣灵是没有限量的。父爱子,已把万有交在他手里。信子的人有永生;不信子的人得不到永生,而且神的愤怒常在他身上。”
  • 马太福音 3:11-12
    我是用水给你们施洗,叫你们悔改;但那在我以后来的,能力比我更大,我就是给他提鞋子也不配,他要用圣灵与火给你们施洗。他手里拿着簸箕,要扬净他的谷物,把麦子收在仓里,把糠用不灭的火烧尽。”
  • 路加福音 3:16-18
    约翰对众人说:“我是用水给你们施洗,但有一位能力比我更大的要来,我就是给他解鞋带也不配。他要用圣灵与火给你们施洗。他手里拿着簸箕,要扬净他的谷物,把麦子收在仓里,把糠用不灭的火烧尽。”约翰又用许多别的话劝百姓,向他们传福音。
  • 马太福音 21:25-32
    约翰的洗礼是从哪里来的?是从天上来的,还是从人间来的呢?”他们彼此商议说:“我们若说‘从天上来的’,他会对我们说:‘这样,你们为什么不信他呢?’若说‘从人间来的’,我们又怕众人,因为大家都认为约翰是先知。”于是他们回答耶稣:“我们不知道。”耶稣也对他们说:“我也不告诉你们,我仗着什么权柄做这些事。”“有一件事,你们的意见如何?一个人有两个儿子。他来对大儿子说:‘孩子,今天到葡萄园里做工去。’他回答:‘我不去’,以后自己懊悔,就去了。他来对小儿子也是这样说。他回答:‘父亲大人,我去’,却不去。这两个儿子是哪一个照着父亲的意愿做了呢?”他们说:“大儿子。”耶稣说:“我实在告诉你们,税吏和娼妓倒比你们先进神的国。因为约翰到你们这里来指引你们走义路,你们却不信他,税吏和娼妓倒信了他。你们看见了以后,还是不悔悟去信他。”
  • 使徒行传 11:16
    我就想起主的话如何说:‘约翰用水施洗,但你们要在圣灵里受洗。’
  • 约翰福音 5:33-35
    你们曾差人到约翰那里,他为真理作过见证。其实,我所受的见证不是从人来的;然而,我说这些话是为了使你们得救。约翰是点亮的明灯,你们情愿因他的光欢欣一时。
  • 使徒行传 1:5
    约翰是用水施洗,但过了不多几天,你们要在圣灵里受洗。”
  • 路加福音 1:76-79
    孩子啊,你要称为至高者的先知;因为你要走在主的前面,为他预备道路,叫他的百姓因罪得赦,认识救恩;因我们神怜悯的心肠,叫清晨的日光从高天临到我们,要照亮坐在黑暗中死荫里的人,把我们的脚引到和平的路上。’”