<< 使徒行传 2:30 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    大卫既是先知,又晓得神曾向他起誓,要从他的后裔中立一位坐在他的宝座上,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    既然大卫是先知,他知道上帝曾向他起誓,要从他的后裔中立一位坐在他的宝座上。
  • 和合本2010(神版-简体)
    既然大卫是先知,他知道神曾向他起誓,要从他的后裔中立一位坐在他的宝座上。
  • 当代译本
    大卫是先知,知道上帝曾起誓要从他的后裔中选立一人继承他的王位。
  • 圣经新译本
    他是先知,既然知道神向他起过誓,要从他的后裔中立一位,坐在他的宝座上,
  • 中文标准译本
    既然大卫是先知,也知道神曾向他起誓说,要从他的后裔中兴起一位坐在他的宝座上,
  • 新標點和合本
    大衛既是先知,又曉得神曾向他起誓,要從他的後裔中立一位坐在他的寶座上,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    既然大衛是先知,他知道上帝曾向他起誓,要從他的後裔中立一位坐在他的寶座上。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    既然大衛是先知,他知道神曾向他起誓,要從他的後裔中立一位坐在他的寶座上。
  • 當代譯本
    大衛是先知,知道上帝曾起誓要從他的後裔中選立一人繼承他的王位。
  • 聖經新譯本
    他是先知,既然知道神向他起過誓,要從他的後裔中立一位,坐在他的寶座上,
  • 呂振中譯本
    大衛是個神言人,他曉得上帝曾用起誓的話向他起誓,要使他後裔中有一位坐在他寶座上,
  • 中文標準譯本
    既然大衛是先知,也知道神曾向他起誓說,要從他的後裔中興起一位坐在他的寶座上,
  • 文理和合譯本
    彼為先知、且知上帝曾以誓許之、將由其裔中立一人居其位、
  • 文理委辦譯本
    既為先知、即知上帝曾有誓言、由大闢裔、挺生基督以居其位、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    既為先知、又知天主曾有誓言、將由其苗裔中、按身軀挺生基督、俾坐其位、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    大維先知也、自知曾蒙天主許誓、其後裔必有登其寶座者、
  • New International Version
    But he was a prophet and knew that God had promised him on oath that he would place one of his descendants on his throne.
  • New International Reader's Version
    But David was a prophet. He knew that God had made a promise to him. God had promised that he would make someone in David’s family line king after him.
  • English Standard Version
    Being therefore a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him that he would set one of his descendants on his throne,
  • New Living Translation
    But he was a prophet, and he knew God had promised with an oath that one of David’s own descendants would sit on his throne.
  • Christian Standard Bible
    Since he was a prophet, he knew that God had sworn an oath to him to seat one of his descendants on his throne.
  • New American Standard Bible
    So because he was a prophet and knew that God had sworn to him with an oath to seat one of his descendants on his throne,
  • New King James Version
    Therefore, being a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him that of the fruit of his body, according to the flesh, He would raise up the Christ to sit on his throne,
  • American Standard Version
    Being therefore a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him, that of the fruit of his loins he would set one upon his throne;
  • Holman Christian Standard Bible
    Since he was a prophet, he knew that God had sworn an oath to him to seat one of his descendants on his throne.
  • King James Version
    Therefore being a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him, that of the fruit of his loins, according to the flesh, he would raise up Christ to sit on his throne;
  • New English Translation
    So then, because he was a prophet and knew that God had sworn to him with an oath to seat one of his descendants on his throne,
  • World English Bible
    Therefore, being a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him that of the fruit of his body, according to the flesh, he would raise up the Christ to sit on his throne,

交叉引用

  • 诗篇 132:11-18
    耶和华向大卫、凭诚实起了誓,必不反复,说:“我要使你所生的坐在你的宝座上。你的众子若守我的约和我所教训他们的法度,他们的子孙必永远坐在你的宝座上。”因为耶和华拣选了锡安,愿意当作自己的居所,说:“这是我永远安息之所;我要住在这里,因为是我所愿意的。我要使其中的粮食丰满,使其中的穷人饱足。我要使祭司披上救恩,圣民大声欢呼!我要叫大卫的角在那里发生;我为我的受膏者预备明灯。我要使他的仇敌披上羞耻;但他的冠冕要在头上发光。” (cunps)
  • 撒母耳记下 7:11-16
    并不像我命士师治理我民以色列的时候一样。我必使你安靖,不被一切仇敌扰乱,并且我耶和华应许你,必为你建立家室。你寿数满足、与你列祖同睡的时候,我必使你的后裔接续你的位;我也必坚定他的国。他必为我的名建造殿宇;我必坚定他的国位,直到永远。我要作他的父,他要作我的子;他若犯了罪,我必用人的杖责打他,用人的鞭责罚他。但我的慈爱仍不离开他,像离开在你面前所废弃的扫罗一样。你的家和你的国必在我面前永远坚立。你的国位也必坚定,直到永远。’” (cunps)
  • 彼得后书 1:21
    因为预言从来没有出于人意的,乃是人被圣灵感动,说出神的话来。 (cunps)
  • 诗篇 89:3-4
    我与我所拣选的人立了约,向我的仆人大卫起了誓:我要建立你的后裔,直到永远;要建立你的宝座,直到万代。细拉 (cunps)
  • 撒母耳记下 23:2
    “耶和华的灵藉着我说:他的话在我口中。 (cunps)
  • 使徒行传 1:16
    说:“弟兄们!圣灵藉大卫的口,在圣经上预言领人捉拿耶稣的犹大,这话是必须应验的。 (cunps)
  • 提摩太后书 2:8
    你要记念耶稣基督乃是大卫的后裔,他从死里复活,正合乎我所传的福音。 (cunps)
  • 希伯来书 6:17
    照样,神愿意为那承受应许的人格外显明他的旨意是不更改的,就起誓为证。 (cunps)
  • 路加福音 1:69-70
    在他仆人大卫家中,为我们兴起了拯救的角,正如主藉着从创世以来圣先知的口所说的话, (cunps)
  • 诗篇 89:19-37
    当时,你在异象中晓谕你的圣民,说:“我已把救助之力加在那有能者的身上;我高举那从民中所拣选的。我寻得我的仆人大卫,用我的圣膏膏他。我的手必使他坚立;我的膀臂也必坚固他。仇敌必不勒索他;凶恶之子也不苦害他。我要在他面前打碎他的敌人,击杀那恨他的人。只是我的信实和我的慈爱要与他同在;因我的名,他的角必被高举。我要使他的左手伸到海上,右手伸到河上。他要称呼我说:‘你是我的父,是我的神,是拯救我的磐石。’我也要立他为长子,为世上最高的君王。我要为他存留我的慈爱,直到永远;我与他立的约必要坚定。我也要使他的后裔存到永远,使他的宝座如天之久。“倘若他的子孙离弃我的律法,不照我的典章行,背弃我的律例,不遵守我的诫命,我就要用杖责罚他们的过犯,用鞭责罚他们的罪孽。只是我必不将我的慈爱全然收回,也必不叫我的信实废弃。我必不背弃我的约,也不改变我口中所出的。我一次指着自己的圣洁起誓:我决不向大卫说谎!他的后裔要存到永远;他的宝座在我面前如日之恒一般,又如月亮永远坚立,如天上确实的见证。”细拉 (cunps)
  • 历代志上 17:11-15
    你寿数满足归你列祖的时候,我必使你的后裔接续你的位,我也必坚定他的国。他必为我建造殿宇;我必坚定他的国位直到永远。我要作他的父,他要作我的子;并不使我的慈爱离开他,像离开在你以前的扫罗一样。我却要将他永远坚立在我家里和我国里;他的国位也必坚定,直到永远。’”拿单就按这一切话,照这默示告诉大卫。 (cunps)
  • 希伯来书 3:7
    圣灵有话说:“你们今日若听他的话, (cunps)
  • 路加福音 1:31-33
    你要怀孕生子,可以给他起名叫耶稣。他要为大,称为至高者的儿子;主神要把他祖大卫的位给他。他要作雅各家的王,直到永远;他的国也没有穷尽。” (cunps)
  • 希伯来书 4:7
    所以过了多年,就在大卫的书上,又限定一日,如以上所引的说:“你们今日若听他的话,就不可硬着心。” (cunps)
  • 诗篇 72:1-19
    神啊,求你将判断的权柄赐给王,将公义赐给王的儿子。他要按公义审判你的民,按公平审判你的困苦人。大山小山都要因公义使民得享平安。他必为民中的困苦人伸冤,拯救穷乏之辈,压碎那欺压人的。太阳还存,月亮还在,人要敬畏你,直到万代!他必降临,像雨降在已割的草地上,如甘霖滋润田地。在他的日子,义人要发旺,大有平安,好像月亮长存。他要执掌权柄,从这海直到那海,从大河直到地极。住在旷野的,必在他面前下拜;他的仇敌必要舔土。他施和海岛的王要进贡;示巴和西巴的王要献礼物。诸王都要叩拜他;万国都要侍奉他。因为,穷乏人呼求的时候,他要搭救;没有人帮助的困苦人,他也要搭救。他要怜恤贫寒和穷乏的人,拯救穷苦人的性命。他要救赎他们脱离欺压和强暴;他们的血在他眼中看为宝贵。他们要存活。示巴的金子要奉给他;人要常常为他祷告,终日称颂他。在地的山顶上,五谷必然茂盛;所结的谷实要响动,如黎巴嫩的树林;城里的人要发旺,如地上的草。他的名要存到永远,要留传如日之久。人要因他蒙福;万国要称他有福。独行奇事的耶和华以色列的神是应当称颂的!他荣耀的名也当称颂,直到永远。愿他的荣耀充满全地!阿们!阿们! (cunps)
  • 路加福音 2:10-11
    那天使对他们说:“不要惧怕!我报给你们大喜的信息,是关乎万民的;因今天在大卫的城里,为你们生了救主,就是主基督。 (cunps)
  • 希伯来书 7:21
    至于那些祭司,原不是起誓立的,只有耶稣是起誓立的;因为那立他的对他说:“主起了誓,决不后悔,你是永远为祭司。” (cunps)
  • 约翰福音 18:36-37
    耶稣回答说:“我的国不属这世界;我的国若属这世界,我的臣仆必要争战,使我不至于被交给犹太人。只是我的国不属这世界。”彼拉多就对他说:“这样,你是王吗?”耶稣回答说:“你说我是王。我为此而生,也为此来到世间,特为给真理作见证。凡属真理的人就听我的话。” (cunps)
  • 以赛亚书 9:6-7
    因有一婴孩为我们而生,有一子赐给我们,政权必担在他的肩头上。他名称为奇妙、策士、全能的神、永在的父、和平的君。他的政权与平安必加增无穷。他必在大卫的宝座上治理他的国,以公平公义使国坚定稳固,从今直到永远。万军之耶和华的热心必成就这事。 (cunps)
  • 诗篇 110:1-5
    耶和华对我主说:“你坐在我的右边,等我使你仇敌作你的脚凳。”耶和华必使你从锡安伸出能力的杖来;你要在你仇敌中掌权。当你掌权的日子,你的民要以圣洁的妆饰为衣,甘心牺牲自己;你的民多如清晨的甘露。耶和华起了誓,决不后悔,说:“你是照着麦基洗德的等次永远为祭司。”在你右边的主,当他发怒的日子,必打伤列王。 (cunps)
  • 希伯来书 7:1-2
    这麦基洗德就是撒冷王,又是至高神的祭司,本是长远为祭司的。他当亚伯拉罕杀败诸王回来的时候,就迎接他,给他祝福。亚伯拉罕也将自己所得来的,取十分之一给他。他头一个名翻出来就是仁义王,他又名撒冷王,就是平安王的意思。 (cunps)
  • 以赛亚书 7:14
    因此,主自己要给你们一个兆头,必有童女怀孕生子,给他起名叫以马内利。 (cunps)
  • 弥迦书 5:2
    伯利恒以法他啊,你在犹大诸城中为小,将来必有一位从你那里出来,在以色列中为我作掌权的;他的根源从亘古,从太初就有。 (cunps)
  • 启示录 19:16
    在他衣服和大腿上有名写着说:“万王之王,万主之主。” (cunps)
  • 马可福音 12:36
    大卫被圣灵感动,说:‘主对我主说:你坐在我的右边,等我使你仇敌作你的脚凳。’ (cunps)
  • 路加福音 24:44
    耶稣对他们说:“这就是我从前与你们同在之时所告诉你们的话说:摩西的律法、先知的书,和诗篇上所记的,凡指着我的话都必须应验。” (cunps)
  • 耶利米书 33:14-15
    耶和华说:“日子将到,我应许以色列家和犹大家的恩言必然成就。当那日子,那时候,我必使大卫公义的苗裔长起来;他必在地上施行公平和公义。 (cunps)
  • 阿摩司书 9:11-12
    “到那日,我必建立大卫倒塌的帐幕,堵住其中的破口,把那破坏的建立起来,重新修造,像古时一样,使以色列人得以东所余剩的和所有称为我名下的国。”此乃行这事的耶和华说的。 (cunps)
  • 耶利米书 23:5-6
    耶和华说:“日子将到,我要给大卫兴起一个公义的苗裔;他必掌王权,行事有智慧,在地上施行公平和公义。在他的日子,犹大必得救,以色列也安然居住。他的名必称为‘耶和华我们的义’。” (cunps)
  • 诗篇 2:6-12
    说:“我已经立我的君在锡安我的圣山上了。”受膏者说:“我要传圣旨。耶和华曾对我说:‘你是我的儿子,我今日生你。你求我,我就将列国赐你为基业,将地极赐你为田产。你必用铁杖打破他们;你必将他们如同窑匠的瓦器摔碎。’”现在,你们君王应当省悟!你们世上的审判官该受管教!当存畏惧侍奉耶和华,又当存战兢而快乐。当以嘴亲子,恐怕他发怒,你们便在道中灭亡,因为他的怒气快要发作。凡投靠他的,都是有福的。 (cunps)
  • 罗马书 1:3
    论到他儿子我主耶稣基督,按肉体说,是从大卫后裔生的; (cunps)
  • 马太福音 22:43
    耶稣说:“这样,大卫被圣灵感动,怎么还称他为主,说: (cunps)
  • 罗马书 15:12
    又有以赛亚说:“将来有耶西的根,就是那兴起来要治理外邦的;外邦人要仰望他。” (cunps)
  • 启示录 17:14
    他们与羔羊争战,羔羊必胜过他们,因为羔羊是万主之主、万王之王。同着羔羊的,就是蒙召、被选、有忠心的,也必得胜。” (cunps)
  • 马太福音 27:35
    他们既将他钉在十字架上,就拈阄分他的衣服, (cunps)