<< 使徒行傳 2:30 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    大衛是個神言人,他曉得上帝曾用起誓的話向他起誓,要使他後裔中有一位坐在他寶座上,
  • 新标点和合本
    大卫既是先知,又晓得神曾向他起誓,要从他的后裔中立一位坐在他的宝座上,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    既然大卫是先知,他知道上帝曾向他起誓,要从他的后裔中立一位坐在他的宝座上。
  • 和合本2010(神版-简体)
    既然大卫是先知,他知道神曾向他起誓,要从他的后裔中立一位坐在他的宝座上。
  • 当代译本
    大卫是先知,知道上帝曾起誓要从他的后裔中选立一人继承他的王位。
  • 圣经新译本
    他是先知,既然知道神向他起过誓,要从他的后裔中立一位,坐在他的宝座上,
  • 中文标准译本
    既然大卫是先知,也知道神曾向他起誓说,要从他的后裔中兴起一位坐在他的宝座上,
  • 新標點和合本
    大衛既是先知,又曉得神曾向他起誓,要從他的後裔中立一位坐在他的寶座上,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    既然大衛是先知,他知道上帝曾向他起誓,要從他的後裔中立一位坐在他的寶座上。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    既然大衛是先知,他知道神曾向他起誓,要從他的後裔中立一位坐在他的寶座上。
  • 當代譯本
    大衛是先知,知道上帝曾起誓要從他的後裔中選立一人繼承他的王位。
  • 聖經新譯本
    他是先知,既然知道神向他起過誓,要從他的後裔中立一位,坐在他的寶座上,
  • 中文標準譯本
    既然大衛是先知,也知道神曾向他起誓說,要從他的後裔中興起一位坐在他的寶座上,
  • 文理和合譯本
    彼為先知、且知上帝曾以誓許之、將由其裔中立一人居其位、
  • 文理委辦譯本
    既為先知、即知上帝曾有誓言、由大闢裔、挺生基督以居其位、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    既為先知、又知天主曾有誓言、將由其苗裔中、按身軀挺生基督、俾坐其位、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    大維先知也、自知曾蒙天主許誓、其後裔必有登其寶座者、
  • New International Version
    But he was a prophet and knew that God had promised him on oath that he would place one of his descendants on his throne.
  • New International Reader's Version
    But David was a prophet. He knew that God had made a promise to him. God had promised that he would make someone in David’s family line king after him.
  • English Standard Version
    Being therefore a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him that he would set one of his descendants on his throne,
  • New Living Translation
    But he was a prophet, and he knew God had promised with an oath that one of David’s own descendants would sit on his throne.
  • Christian Standard Bible
    Since he was a prophet, he knew that God had sworn an oath to him to seat one of his descendants on his throne.
  • New American Standard Bible
    So because he was a prophet and knew that God had sworn to him with an oath to seat one of his descendants on his throne,
  • New King James Version
    Therefore, being a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him that of the fruit of his body, according to the flesh, He would raise up the Christ to sit on his throne,
  • American Standard Version
    Being therefore a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him, that of the fruit of his loins he would set one upon his throne;
  • Holman Christian Standard Bible
    Since he was a prophet, he knew that God had sworn an oath to him to seat one of his descendants on his throne.
  • King James Version
    Therefore being a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him, that of the fruit of his loins, according to the flesh, he would raise up Christ to sit on his throne;
  • New English Translation
    So then, because he was a prophet and knew that God had sworn to him with an oath to seat one of his descendants on his throne,
  • World English Bible
    Therefore, being a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him that of the fruit of his body, according to the flesh, he would raise up the Christ to sit on his throne,

交叉引用

  • 詩篇 132:11-18
    永恆主真地向大衛起誓過,他必不反覆變卦:他說:『你腹中出的果子、我必使其一位坐你寶座。你兒子們若守我的約、和我所教訓他們守的法度,他們的子孫也必永永遠遠坐你的寶座。』因為永恆主揀選了錫安,願意它做自己的幕所:他說:『這是我永永遠遠的安居所;我要在這裏坐着為王,因為我中意它。她的糧食我必大大賜福、使它豐盛;她的窮人、我必飽以食物。我必使她的祭司披上拯救;她堅貞之民必大聲歡呼。在那裏我必給大衛生起一個角來;我已為我所膏立的安排了燈光。我必使他的仇敵披上羞辱;但他的冠冕必在他頭上發光。』
  • 撒母耳記下 7:11-16
    像從我委任士師管理我人民以色列的日子以來一樣。我必使你得享安靜、免受你一切仇敵的侵擾;我必使你偉大;我必為你建立王室。你在世的年日滿足、跟你列祖一同長眠了之後,我必立起你以後由你親腹出的苗裔;我必堅立他的國。是他要為我的名建殿,我必堅立他的國位、到永遠。是我要做他的父,是他要做我的兒子;他若有了罪孽,我必用人的刑杖用人類的鞭責打他。但我仍不使我堅固的愛離開他、像我使我的堅愛離開掃羅一樣:掃羅是我使他離開你面前的那位。你的家你的國在我面前必堅固牢靠到永遠;你的王位必堅立到永遠。」』
  • 彼得後書 1:21
    神言傳講的話從來都不是人意傳的,乃是被聖靈傳的,是人由上帝說出來的。
  • 詩篇 89:3-4
    『我對我所揀選的人立了約;我向我僕人大衛起了誓:「我必堅立你的後裔到永遠;我必建立你的王位到代代。」』(細拉)
  • 撒母耳記下 23:2
    『永恆主的靈藉着我來說話:他的話語在我的舌頭上。
  • 使徒行傳 1:16
    『同人弟兄們,聖靈藉着大衛的口豫先說到猶大的那一段經、必須得應驗。這猶大是捉拿耶穌的人的領路者;
  • 提摩太後書 2:8
    你要記得:耶穌基督、從死人中得甦活起來,出於大衛的後裔,照我所傳的福音;
  • 希伯來書 6:17
    照這樣、上帝呢,上帝既定意向那些承受應許的後嗣更充分指明他計畫之不可更改,也就加上了起誓作保,
  • 路加福音 1:69-70
    在他僕人大衛家中為我們興起了拯救的角,(照他從古世以來藉他聖神言人的口所說的),
  • 詩篇 89:19-37
    當時你在異象中對你堅貞之民說:『我已經給一個英雄加了冕;我舉起了一位從民間所揀選的。我尋得了我的僕人大衛,用我的聖膏膏了他;我的手堅堅定定和他同在;我的膀臂也必使他堅固。仇敵不能以欺騙襲擊他,橫暴之輩不能苦害他。我必從他面前擊碎他的敵人,在他眼前擊敗那恨他的人。我的可信可靠和堅愛必與他同在;靠我的名、他的角就得以高舉。我必使他的左手掌握着大海,使他的右手擁有着大河。他呢、必呼叫我說:「你是我的父,是我的上帝,是拯救我、的磐石。」我呢、必立他為首生者,為地上君王之最高者。我的堅愛、我必為他保持到永遠;我的約對於他、是確定的。我必使他的後裔永久存在,使他的王位如天之壽命。倘若他子孫撇棄了我的律法,不照我的典章而行;倘若他們瀆犯了我的律例,不遵守我的誡命,我就用刑杖察罰他們的過犯,用鞭子責罰他們的罪孽;但我的堅愛、我必不向他除掉,我必不使我的可信可靠變成了詐偽。我必不瀆犯我的約,我嘴裏所說出的、我必不更改。我儘一次地指着自己的至聖來起誓:我決不向大衛說謊。他的後裔必存到永遠,他的王位在我面前必如日之恆,如月亮之永遠堅立,如天空之長久確定。』(細拉)
  • 歷代志上 17:11-15
    你在世的年日滿足、歸你列祖那裏的時候,我必立起你以後的苗裔,你子孫中的一位;我必堅立他的國。是他要為我建殿,我必堅立他的王位到永遠。是我要做他的父,是他要做我的兒子;我必不使我堅固的愛離開他,像我使我堅固的愛離開你以前那位一樣;我卻要立定他在我家裏、在我國裏到永遠;他的王位必堅立到永遠。」』拿單按這一切話、照這全部異象、就這樣告訴了大衛。
  • 希伯來書 3:7
    所以——照聖靈所說的:『今日你們如果聽見他的聲音,
  • 路加福音 1:31-33
    看吧,你必受孕生子;你要給他起名叫耶穌。『這一位必成為大,必稱為至高者的兒子,主上帝必將他祖大衛的王位給他;他必掌王權管理雅各家、萬世無窮;他的國必沒有終結。』
  • 希伯來書 4:7
    所以上帝就再立定一個日子,就是過了這麼長的時間、在大衛書上直說着的「今日」,正如以上所說的:『今日你們如果聽見他的聲音,就不可硬着心。』
  • 詩篇 72:1-19
    上帝啊,將你的判斷才德賜給王哦;將你的公義賜給王的兒子哦!願他按公義為你的人民行裁判,按公平為你的困苦人伸訴。因有公義、願大山給人民帶來福利;願小山給民眾取得興隆。願他為民間的困苦人伸冤,拯救貧苦之輩,壓碎那欺壓人的。願他在世的日子同日頭一齊長久;願他在月亮之前代代無窮。願他像雨、下在已割的草地上,如甘霖澆灌大地。在他的日子願公義發旺,願各地都很泰平,直到月亮消逝。願他掌權柄,從這海到那海,從大河到地極。願他的敵人在他面前屈身;願他的仇敵餂着塵土。願他施和沿海島嶼的列王都進貢;願示巴和西巴的列王都呈獻貢品。願列王都向他下拜;願列國都服事他。因為他援救呼救的窮人,也援救困苦人和無人幫助的。他顧惜貧寒和窮人,拯救窮人的性命。他贖救他們脫離欺凌和強暴;他們的血、他看為寶貴。願他長久活着,有示巴的金子奉給他;願人不斷地為他禱告,終日不住地為他祝福致敬。願地上五穀豐登,山頂果實搖曳,如利巴嫩的樹林;願出於森林的旺盛、如地上的草。願他的名存到永遠,願他的名長立於日光之下;願人都用他的名而給自己祝福;願萬國都稱他為有福。永恆主上帝、以色列之上帝、那獨行奇妙事的、是當受祝頌的。他榮耀之名是當受祝頌到永遠的;願他的榮耀充滿了全地。阿們!阿們!
  • 路加福音 2:10-11
    天使對他們說:『別怕了;看哪,我把大喜樂的信息傳給你們,就是將要給予萬民的。因為在大衛的城裏、今天為你們生了一位拯救者,就是主基督。
  • 希伯來書 7:21
    先前的人被立為祭司、原沒有起誓的事;惟獨關於他、卻有起誓的事:乃是藉那對他說話者所起的,說:『主起了誓、決不改變心意;你做祭司、直到永遠』)。
  • 約翰福音 18:36-37
    耶穌回答說:『我的國不屬於這世界。我的國若屬於這世界,給我當差事的就要戰鬥、使我不至於被送交給猶太人了。其實我的國不是出於這裏的。』彼拉多就對耶穌說:『那麼你是王了!』耶穌回答說:『你說我是王,你說的是。我為這事而出生,為這事來到世界,好給真理作見證;凡屬真理的就聽我的聲音。』
  • 以賽亞書 9:6-7
    因為有一個孩子給我們生下來,有一個兒子賜給我們;有政權在他肩頭上;他的名稱為「神奇謀士,神威勇士,永恆之父,泰平之君。」他的政權宏大,他的泰平無窮,在大衛的寶座上治理他的國,以公平公義堅立而支持它,從今時直到永遠。萬軍之永恆主的熱心必成就這事。
  • 詩篇 110:1-5
    永恆主的神諭對我主我王說:『你坐在我右邊,等我處置你仇敵、做你腳的凳子。』你能力之杖、永恆主從錫安送出來;你在你仇敵中掌權柄哦。當你的軍隊出戰的日子,你的眾民都甘心樂意地在聖山上服役;從晨曦初現時你就有了你那青春的朝氣。永恆主起了誓,決不後悔;他說:『你永做祭司,按照麥基洗德的等次。』我主我王在他右邊,當他發怒的日子、他必痛擊列王。
  • 希伯來書 7:1-2
    因為這麥基洗德、撒冷的王、至高上帝的祭司、是一直做祭司、永續不斷的。當亞伯拉罕從諸王之被擊敗回來的時候,他去迎接亞伯拉罕,給他祝福;亞伯拉罕就從所得的各樣物件取了十分之一、分給他。麥基洗德翻出來,第一是「公義王」;其次是「撒冷王」、是「泰平王」的意思。
  • 以賽亞書 7:14
    因此主自己必給你們一個兆頭:看吧,必有少婦要懷孕,生個兒子;她必給他起名叫「以馬內利」。
  • 彌迦書 5:2
    但是你、伯利恆以法他啊,你在猶大諸鄉村中雖然細小,將來必有一位從你那裏為我而出,在以色列中做統治者;他的根源出於亙古,出於往古之日。
  • 啟示錄 19:16
    他有名字在他衣裳和大腿上寫着說:「萬王之王,萬主之主」。
  • 馬可福音 12:36
    大衛在聖靈感動中親自說:「主對我主說了:你坐在我右邊,等我處置你仇敵在你腳下。」
  • 路加福音 24:44
    耶穌又對他們說:『我這些話、我從前還和你們同在時所對你們講的話、就是:凡摩西《律法書》和《神言人的書》跟《詩篇》上所記的關於我的話、都必須得應驗。』
  • 耶利米書 33:14-15
    『看吧,日子必到,永恆主發神諭說,我向以色列家和猶大家所應許的福樂、我一定要實行。當那些日子、那時候、我必使大衛挺生一個憑義氣救人的苗裔,他必在地上秉公而行義。
  • 阿摩司書 9:11-12
    『當那日、我必重新建立大衛倒壞的幕棚,築牆堵住它的破口;我必重新建立它的廢墟,再建造它、像古日一樣;使以色列人擁有以東所餘剩的,和所有稱為我名下的國』:這是行這事的永恆主發神諭說的。
  • 耶利米書 23:5-6
    『看吧,日子必到,永恆主發神諭說,我必給大衛興起一個憑義氣救人的苗裔;他必掌王權,精明而亨通,在國中秉公而行義。當他執政的日子猶大必得救,以色列必安然居住;那時他必稱為「永恆主使我們得勝的義氣」:這就是他的名字。
  • 詩篇 2:6-12
    『我,我已立我的君王於錫安、我的聖山上。』受膏者說:『我必傳永恆主的諭旨;永恆主曾對我說:「你是我的兒子,我今日生了你。你求我,我便將列國賜給你為產業,將地極作為你的田產。你必用鐵杖打破他們;你必摔碎他們、如窰匠的瓦器。」』現在呢、君王啊,你們要機警些;地上審判官哪,你們該聽忠告。要存畏懼心來事奉永恆主,要戰兢兢快樂,要純誠誠親嘴拜服,恐怕他發怒,你們就在路中滅亡;因為他的怒氣很快就要發作。凡避難於他裏面的都有福啊。
  • 羅馬書 1:3
    論他兒子的。按肉身說,這兒子是由大衛後裔生的;
  • 馬太福音 22:43
    耶穌對他們說,『那麼大衛在聖靈感動中怎麼還稱他為主,說:
  • 羅馬書 15:12
    又有以賽亞說:『將來必有耶西的根,那興起來要治理外國的;外國必將盼望釘住於他。』
  • 啟示錄 17:14
    他們必對羔羊爭戰,羔羊必勝過他們,因為羔羊是萬主之主、萬王之王;那些同羔羊在一起、蒙召被揀選而忠信的、也必得勝。』
  • 馬太福音 27:35
    他們既把他釘了十字架,就拈鬮分他的衣裳;