<< 使徒行傳 2:38 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    彼得說:“你們應當悔改,並且每一個人都要奉耶穌基督的名受洗,使你們的罪得赦,就必領受聖靈,那白白的恩典。
  • 新标点和合本
    彼得说:“你们各人要悔改,奉耶稣基督的名受洗,叫你们的罪得赦,就必领受所赐的圣灵;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    彼得对他们说:“你们各人要悔改,奉耶稣基督的名受洗,使你们的罪得赦免,就会领受所赐的圣灵。
  • 和合本2010(神版-简体)
    彼得对他们说:“你们各人要悔改,奉耶稣基督的名受洗,使你们的罪得赦免,就会领受所赐的圣灵。
  • 当代译本
    彼得说:“你们每一个人都要悔改,奉耶稣基督的名受洗,使你们的罪得到赦免,你们就必领受上帝所赐的圣灵。
  • 圣经新译本
    彼得说:“你们应当悔改,并且每一个人都要奉耶稣基督的名受洗,使你们的罪得赦,就必领受圣灵,那白白的恩典。
  • 中文标准译本
    彼得对他们说:“你们应当悔改,每个人都当奉耶稣基督的名受洗,使你们的罪得赦免,就会领受所赐的圣灵。
  • 新標點和合本
    彼得說:「你們各人要悔改,奉耶穌基督的名受洗,叫你們的罪得赦,就必領受所賜的聖靈;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    彼得對他們說:「你們各人要悔改,奉耶穌基督的名受洗,使你們的罪得赦免,就會領受所賜的聖靈。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    彼得對他們說:「你們各人要悔改,奉耶穌基督的名受洗,使你們的罪得赦免,就會領受所賜的聖靈。
  • 當代譯本
    彼得說:「你們每一個人都要悔改,奉耶穌基督的名受洗,使你們的罪得到赦免,你們就必領受上帝所賜的聖靈。
  • 呂振中譯本
    彼得對他們說:『你們要悔改,你們各人都要在上帝所膏立者耶穌名內受洗、以得罪赦,你們就可以領受聖靈、那白白的恩。
  • 中文標準譯本
    彼得對他們說:「你們應當悔改,每個人都當奉耶穌基督的名受洗,使你們的罪得赦免,就會領受所賜的聖靈。
  • 文理和合譯本
    彼得曰、爾宜改悔、各以耶穌基督之名受洗、俾罪得赦、且將受聖神之賜焉、
  • 文理委辦譯本
    彼得曰、爾曹宜悔改、奉耶穌基督名領洗、俾得罪赦、如是可受聖神矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼得謂之曰、爾曹各當悔改、奉耶穌基督名領洗禮、俾罪得赦、如是、必蒙主賜爾聖神、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    伯鐸祿曰:『各宜悔悟、奉耶穌基督之名受洗、以滌罪愆、以受聖神。
  • New International Version
    Peter replied,“ Repent and be baptized, every one of you, in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins. And you will receive the gift of the Holy Spirit.
  • New International Reader's Version
    Peter replied,“ All of you must turn away from your sins and be baptized in the name of Jesus Christ. Then your sins will be forgiven. You will receive the gift of the Holy Spirit.
  • English Standard Version
    And Peter said to them,“ Repent and be baptized every one of you in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins, and you will receive the gift of the Holy Spirit.
  • New Living Translation
    Peter replied,“ Each of you must repent of your sins and turn to God, and be baptized in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins. Then you will receive the gift of the Holy Spirit.
  • Christian Standard Bible
    Peter replied,“ Repent and be baptized, each of you, in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins, and you will receive the gift of the Holy Spirit.
  • New American Standard Bible
    Peter said to them,“ Repent, and each of you be baptized in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins; and you will receive the gift of the Holy Spirit.
  • New King James Version
    Then Peter said to them,“ Repent, and let every one of you be baptized in the name of Jesus Christ for the remission of sins; and you shall receive the gift of the Holy Spirit.
  • American Standard Version
    And Peter said unto them, Repent ye, and be baptized every one of you in the name of Jesus Christ unto the remission of your sins; and ye shall receive the gift of the Holy Spirit.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Repent,” Peter said to them,“ and be baptized, each of you, in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins, and you will receive the gift of the Holy Spirit.
  • King James Version
    Then Peter said unto them, Repent, and be baptized every one of you in the name of Jesus Christ for the remission of sins, and ye shall receive the gift of the Holy Ghost.
  • New English Translation
    Peter said to them,“ Repent, and each one of you be baptized in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins, and you will receive the gift of the Holy Spirit.
  • World English Bible
    Peter said to them,“ Repent, and be baptized, every one of you, in the name of Jesus Christ for the forgiveness of sins, and you will receive the gift of the Holy Spirit.

交叉引用

  • 使徒行傳 22:16
    現在你為甚麼還耽擱呢?起來受洗,求告他的名,洗淨你的罪吧。’
  • 使徒行傳 10:48
    就吩咐他們奉耶穌基督的名受洗。後來,他們請彼得住了幾天。
  • 路加福音 24:47
    人要奉他的名,傳講悔改與赦罪的道,從耶路撒冷起,直傳到萬國。
  • 使徒行傳 8:12
    等到腓利向他們傳了神的國的福音,和耶穌基督的名,他們就信了腓利,連男帶女都受了洗。
  • 使徒行傳 3:19
    所以你們應當悔改歸正,使你們的罪得著塗抹。
  • 馬可福音 16:16
    信而受洗的必定得救,不信的必被定罪。
  • 使徒行傳 10:44-45
    彼得還在說話的時候,聖靈降在所有聽道的人身上,那些受了割禮、跟彼得一同來的信徒,因為聖靈的恩賜(“恩賜”或譯:“恩賞”)也澆灌在外族人的身上,都很驚訝;
  • 彼得前書 3:21
    這水預表的洗禮,現在也拯救你們:不是除去肉體的污穢,而是藉著耶穌基督的復活,向神許願常存純潔的良心。
  • 使徒行傳 8:15-17
    二人到了,就為大家禱告,要讓他們接受聖靈。因為聖靈還沒有降在他們任何一個身上,他們只是受了洗歸入主耶穌的名下。於是使徒為他們按手,他們就受了聖靈。
  • 羅馬書 6:3
    難道你們不曉得我們這受洗歸入基督耶穌的人,是受洗歸入他的死嗎?
  • 使徒行傳 8:36-38
    他們一路走,到了有水的地方,太監說:“你看,這裡有水,有甚麼可以阻止我受洗呢?”(有些抄本在此有第
  • 使徒行傳 19:4-5
    保羅說:“約翰施的是悔改的洗禮,他告訴人民當信在他以後要來的那一位,就是耶穌。”他們聽見了,就受洗歸入主耶穌的名下。
  • 馬太福音 4:17
    從那時起,耶穌就開始傳道,說:“天國近了,你們應當悔改。”
  • 使徒行傳 17:30
    過去那無知的時代,神不加以追究;現在,他卻吩咐各處的人都要悔改,
  • 使徒行傳 2:16-18
    這正是約珥先知所說的:‘神說:在末後的日子,我要把我的靈澆灌所有的人,你們的兒女要說預言,你們的青年人要見異象,你們的老年人要作異夢。在那些日子,我也要把我的靈澆灌我的僕人和使女,他們就要說預言。
  • 以西結書 36:25-27
    我必用潔淨的水灑在你們身上,你們就潔淨了;我必潔淨你們的一切污穢,使你們遠離所有可憎的像。“‘我必把新心賜給你們,把新靈放在你們裡面;我必從你們的肉體中除去石心,把肉心賜給你們。我必把我的靈放在你們裡面,使你們遵行我的律例,謹守遵行我的典章。
  • 馬太福音 3:2
    說:“天國近了,你們應當悔改。”
  • 使徒行傳 26:20
    先向大馬士革、耶路撒冷、猶太全地的人宣講,後向外族人宣講,叫他們悔改,歸向神,行事與悔改的心相稱。
  • 馬太福音 21:28-32
    “你們認為怎樣?有一個人,他有兩個兒子。他去對大兒子說:‘孩子,你今天到葡萄園去工作吧。’他說:‘我不想去。’但後來他改變主意,就去了。父親又照樣去吩咐小兒子。小兒子說:‘父親,我會去的。’後來卻沒有去。這兩個兒子,哪一個聽父親的話呢?”他們說:“大兒子。”耶穌對他們說:“我實在告訴你們:稅吏和娼妓比你們先進神的國。約翰來到你們那裡,指示你們行義路﹙或譯:“約翰在義路中,來到你們這裡”。﹚,你們不信他;稅吏和娼妓卻信了他。你們看見了之後,還是沒有改變心意去信他。
  • 使徒行傳 20:21
    我對猶太人和希臘人都作過見證,要他們悔改歸向神,信靠我們的主耶穌。
  • 以賽亞書 44:3-4
    因為我要把水澆灌乾渴之處,把河水澆灌乾旱之地;我必把我的靈澆灌你的後裔,把我的福降給你的子孫。他們要從草中生長起來,像溪水旁的柳樹。
  • 使徒行傳 26:18
    開他們的眼睛,使他們從黑暗中歸向光明,從撒但的權下歸向神,使他們的罪惡得到赦免,並且在那些因信我而成聖的人中同得基業。’
  • 馬太福音 28:19
    所以,你們要去使萬民作我的門徒,奉父子聖靈的名,給他們施洗﹙“奉父子聖靈的名,給他們施洗”或譯:“給他們施洗,歸入父子聖靈的名”。﹚,
  • 馬可福音 1:15
    說:“時候到了,神的國近了,你們應當悔改,相信福音。”
  • 使徒行傳 8:20
    彼得對他說:“你的銀子跟你一同滅亡吧!因為你以為神的恩賜,是可以用錢買的。
  • 哥林多前書 1:13-17
    基督是分開的嗎?保羅為你們釘了十字架嗎?你們受洗是歸入保羅的名下嗎?我感謝神,除了基利司布和該猶以外,我沒有給你們任何人施過洗,所以你們沒有人可以說是受洗歸入我名下的。我也給司提反一家的人施過洗;此外,有沒有給別人施過洗,我就不記得了。基督差遣我,不是要我去施洗,而是去傳福音;不是靠著智慧的言論去傳,免得基督的十字架失去了效力。
  • 使徒行傳 5:31
    神把他高舉在自己的右邊,作元首作救主,把悔改的心賜給了以色列人,使他們罪得赦免。
  • 撒迦利亞書 12:10
    “我必把那恩慈與懇求的靈傾注在大衛家和耶路撒冷居民的身上。他們必仰望我,就是他們所刺的;他們要為他哀哭,好像喪獨生子;他們必為他悲痛,好像喪長子。
  • 使徒行傳 16:15
    她和她一家受了洗以後,就請求說:“你們若認為我是對主忠實的,就請到我家來住。”於是她強留我們。
  • 以賽亞書 59:21
    耶和華說:“至於我,我與他們所立的約是這樣:我加在你們身上的靈和我放在你口裡的話,必不離開你的口,不離開你後裔的口,也不離開你後裔的後裔的口,從現在直到永遠;這是耶和華說的。”
  • 馬太福音 3:8-9
    應當結出果子來,與悔改的心相稱。你們心裡不要以為:‘我們有亞伯拉罕作我們的祖宗。’我告訴你們,神能從這些石頭中給亞伯拉罕興起後裔來。
  • 使徒行傳 16:31-34
    他們說:“當信主耶穌,你和你一家人都必定得救。”他們就把主的道,講給他和所有在他家裡的人聽。就在當夜的那個時候,獄吏領他們去洗傷,獄吏和他家人都受了洗,就帶他們到家裡,擺上飯食,他和全家因信了神就大大喜樂。
  • 以賽亞書 32:15
    等到聖靈從高處傾倒在我們身上,曠野變為肥田,肥田被看為樹林的時候,
  • 約珥書 2:28-29
    “以後,我要把我的靈澆灌所有的人。你們的兒女要說預言,你們的老年人要作異夢,你們的少年人要見異象。在那些日子,我也要把我的靈澆灌僕人和婢女。
  • 提多書 3:5
    他就救了我們,並不是由於我們所行的義,而是照著他的憐憫,藉著重生的洗和聖靈的更新。
  • 路加福音 15:1-32
    眾稅吏和罪人,都接近耶穌,要聽他講道。法利賽人和經學家,紛紛議論說:“這個人接待罪人,又和他們一起吃飯。”耶穌就對他們講了這個比喻,說:“你們中間誰有一百隻羊,失去一隻,不把九十九隻留下在曠野,去尋找那失落的,直到找著呢?既找著了,就歡歡喜喜地放在肩上,回到家裡,請朋友鄰舍來,對他們說:‘請大家和我一同歡樂,因為我失去的羊已經找到了!’我告訴你們,因為一個罪人悔改,天上也要這樣為他歡樂,比為九十九個不用悔改的義人歡樂更大。“或是一個女人,有十個銀幣(“銀幣”原文作“拉克瑪”,一個“拉克瑪”相當於一天的工資),失去一個,哪能不點上燈,打掃屋子,細細地找,直到找著呢?既找著了,就請朋友鄰舍來,說:‘請大家和我一同歡樂,因為我失去的那個銀幣,已經找到了。’我告訴你們,因為一個罪人悔改,神的使者也必這樣為他歡樂。”耶穌又說:“某人有兩個兒子。小兒子對父親說:‘爸爸,請把我應得的家業給我。’父親就把財產分給他們兩兄弟。過了不多幾天,小兒子收拾一切,到遠方去了,在那裡生活放蕩,浪費錢財。他花盡了一切所有的,那地方又遇上了嚴重的饑荒,就窮困起來;於是他去投靠當地的一個居民。那人打發他到田裡去放豬,他恨不得吃豬所吃的豆莢,可是沒有人給他。他醒悟過來,說:‘我父親有那麼多雇工,又有豐富的食物,我卻要在這裡餓死嗎?我要起來,到我父親那裡去,對他說:爸爸,我得罪了天,也得罪了你,不配再稱為你的兒子,把我當作一個雇工吧!’於是他起來往父親那裡去。他還在遠處時,他父親看見了他,就動了慈心,跑過去抱著他,連連與他親吻。兒子說:‘爸爸,我得罪了天,也得罪了你,不配再稱為你的兒子。’父親卻吩咐僕人說:‘快把那最好的袍子拿來給他穿,把戒指戴在他手上,把鞋穿在他腳上,把肥牛犢牽來宰了,我們要吃喝快樂,因為我這兒子是死而復活、失而又得的。’他們就歡樂起來。“那時,大兒子正在田裡。他回來離家不遠的時候,聽見音樂跳舞的聲音,就叫了一個僕人來,問他這是怎麼一回事。僕人說:‘你弟弟回來了,你父親因為他平安無恙地回來,就宰了肥牛犢。’大兒子就生氣,不肯進去;父親出來勸他。他對父親說:‘你看,我服事你這麼多年,從來沒有違背過你的命令,可是你沒有給我一隻山羊羔,叫我和朋友一同歡樂。但你這個兒子,常常跟娼妓在一起,花盡了你的財產,他一回來,你倒為他宰殺肥牛犢!’父親對他說:‘孩子,你常跟我在一起,我的一切都是你的。只是因為你這個弟弟是死而復活、失而又得的,我們應該歡喜快樂。’”
  • 以西結書 39:29
    我也不再掩面不顧他們,因為我已經把我的靈澆灌在以色列家。這是主耶和華的宣告。”