-
新标点和合本
走遍了那一带地方,用许多话劝勉门徒,然后来到希腊。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他走遍那一带地方,用许多话劝勉门徒,然后来到希腊,
-
和合本2010(神版-简体)
他走遍那一带地方,用许多话劝勉门徒,然后来到希腊,
-
当代译本
他走遍那一带,用许多劝勉的话鼓励当地的门徒。之后,他又去希腊,
-
圣经新译本
他走遍那一带地方,用许多话劝勉众人,然后来到希腊。
-
中文标准译本
他走遍了那些地区,用很多的话鼓励门徒们,就来到希腊,
-
新標點和合本
走遍了那一帶地方,用許多話勸勉門徒,然後來到希臘。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他走遍那一帶地方,用許多話勸勉門徒,然後來到希臘,
-
和合本2010(神版-繁體)
他走遍那一帶地方,用許多話勸勉門徒,然後來到希臘,
-
當代譯本
他走遍那一帶,用許多勸勉的話鼓勵當地的門徒。之後,他又去希臘,
-
聖經新譯本
他走遍那一帶地方,用許多話勸勉眾人,然後來到希臘。
-
呂振中譯本
既走遍了那些區域,用許多話鼓勵他們,就來到希臘。
-
中文標準譯本
他走遍了那些地區,用很多的話鼓勵門徒們,就來到希臘,
-
文理和合譯本
經其四境、以多端勸眾、則至希臘、
-
文理委辦譯本
行遊其境、以多言勸眾、旋之希利尼地、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
經行其境、以多言勸門徒、後至希拉、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
遍歷其境、多所勸勗;至希臘、
-
New International Version
He traveled through that area, speaking many words of encouragement to the people, and finally arrived in Greece,
-
New International Reader's Version
He traveled through that area, speaking many words of hope to the people. Finally he arrived in Greece.
-
English Standard Version
When he had gone through those regions and had given them much encouragement, he came to Greece.
-
New Living Translation
While there, he encouraged the believers in all the towns he passed through. Then he traveled down to Greece,
-
Christian Standard Bible
And when he had passed through those areas and offered them many words of encouragement, he came to Greece
-
New American Standard Bible
When he had gone through those regions and had given them much encouragement, he came to Greece.
-
New King James Version
Now when he had gone over that region and encouraged them with many words, he came to Greece
-
American Standard Version
And when he had gone through those parts, and had given them much exhortation, he came into Greece.
-
Holman Christian Standard Bible
And when he had passed through those areas and exhorted them at length, he came to Greece
-
King James Version
And when he had gone over those parts, and had given them much exhortation, he came into Greece,
-
New English Translation
After he had gone through those regions and spoken many words of encouragement to the believers there, he came to Greece,
-
World English Bible
When he had gone through those parts, and had encouraged them with many words, he came into Greece.