<< Acts 20:25 >>

本节经文

  • New King James Version
    “ And indeed, now I know that you all, among whom I have gone preaching the kingdom of God, will see my face no more.
  • 新标点和合本
    “我素常在你们中间来往,传讲神国的道;如今我晓得,你们以后都不得再见我的面了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “我素常在你们中间到处传讲上帝的国;现在我知道,你们众人以后不会再见到我的面了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “我素常在你们中间到处传讲神的国;现在我知道,你们众人以后不会再见到我的面了。
  • 当代译本
    “我一向在你们中间传扬上帝的国,如今我知道,以后你们再也见不到我的面了。
  • 圣经新译本
    “我曾在你们那里走遍各地,宣扬神的国。现在,我知道你们众人不会再见我的面了。
  • 中文标准译本
    “我曾在你们中间走遍各地,宣讲神的国,但现在,看哪,我知道你们都不会再见到我的面了!
  • 新標點和合本
    「我素常在你們中間來往,傳講神國的道;如今我曉得,你們以後都不得再見我的面了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「我素常在你們中間到處傳講上帝的國;現在我知道,你們眾人以後不會再見到我的面了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「我素常在你們中間到處傳講神的國;現在我知道,你們眾人以後不會再見到我的面了。
  • 當代譯本
    「我一向在你們中間傳揚上帝的國,如今我知道,以後你們再也見不到我的面了。
  • 聖經新譯本
    “我曾在你們那裡走遍各地,宣揚神的國。現在,我知道你們眾人不會再見我的面了。
  • 呂振中譯本
    我素常在你們中間走遍各處,宣傳上帝國之道;看吧,如今我知道你們眾人不能再見我的面了。
  • 中文標準譯本
    「我曾在你們中間走遍各地,宣講神的國,但現在,看哪,我知道你們都不會再見到我的面了!
  • 文理和合譯本
    我素與爾交遊、宣上帝國、今知爾眾、不復覿我面矣、
  • 文理委辦譯本
    我素行遊爾中、傳上帝國之道、今而後、知爾不復見我矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我素於爾曹中往來、傳天主國之道、今知此後爾不復見我面、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    我向在爾中宣揚天國、今而後吾知爾等不得重睹吾顏矣。
  • New International Version
    “ Now I know that none of you among whom I have gone about preaching the kingdom will ever see me again.
  • New International Reader's Version
    “ I have spent time with you preaching about the kingdom. I know that none of you will ever see me again.
  • English Standard Version
    And now, behold, I know that none of you among whom I have gone about proclaiming the kingdom will see my face again.
  • New Living Translation
    “ And now I know that none of you to whom I have preached the Kingdom will ever see me again.
  • Christian Standard Bible
    “ And now I know that none of you, among whom I went about preaching the kingdom, will ever see me again.
  • New American Standard Bible
    “ And now behold, I know that all of you, among whom I went about preaching the kingdom, will no longer see my face.
  • American Standard Version
    And now, behold, I know that ye all, among whom I went about preaching the kingdom, shall see my face no more.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ And now I know that none of you will ever see my face again— everyone I went about preaching the kingdom to.
  • King James Version
    And now, behold, I know that ye all, among whom I have gone preaching the kingdom of God, shall see my face no more.
  • New English Translation
    “ And now I know that none of you among whom I went around proclaiming the kingdom will see me again.
  • World English Bible
    “ Now, behold, I know that you all, among whom I went about preaching God’s Kingdom, will see my face no more.

交叉引用

  • Acts 28:31
    preaching the kingdom of God and teaching the things which concern the Lord Jesus Christ with all confidence, no one forbidding him.
  • Acts 20:38
    sorrowing most of all for the words which he spoke, that they would see his face no more. And they accompanied him to the ship.
  • Matthew 4:23
    And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, preaching the gospel of the kingdom, and healing all kinds of sickness and all kinds of disease among the people.
  • Matthew 13:19
    When anyone hears the word of the kingdom, and does not understand it, then the wicked one comes and snatches away what was sown in his heart. This is he who received seed by the wayside.
  • Matthew 10:7
    And as you go, preach, saying,‘ The kingdom of heaven is at hand.’
  • Luke 16:16
    “ The law and the prophets were until John. Since that time the kingdom of God has been preached, and everyone is pressing into it.
  • Galatians 1:22
    And I was unknown by face to the churches of Judea which were in Christ.
  • Romans 15:23
    But now no longer having a place in these parts, and having a great desire these many years to come to you,
  • Acts 8:12
    But when they believed Philip as he preached the things concerning the kingdom of God and the name of Jesus Christ, both men and women were baptized.
  • Matthew 4:17
    From that time Jesus began to preach and to say,“ Repent, for the kingdom of heaven is at hand.”
  • Colossians 2:1
    For I want you to know what a great conflict I have for you and those in Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh,
  • Matthew 13:52
    Then He said to them,“ Therefore every scribe instructed concerning the kingdom of heaven is like a householder who brings out of his treasure things new and old.”
  • Luke 9:60
    Jesus said to him,“ Let the dead bury their own dead, but you go and preach the kingdom of God.”