主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
使徒行傳 20:27
>>
本节经文
文理和合譯本
蓋上帝之旨、我無隱諱、悉宣於爾、
新标点和合本
因为神的旨意,我并没有一样避讳不传给你们的。
和合本2010(上帝版-简体)
因为上帝一切的旨意,我并没有退缩不传给你们的。
和合本2010(神版-简体)
因为神一切的旨意,我并没有退缩不传给你们的。
当代译本
因为上帝的整个计划,我没有向你们避而不宣。
圣经新译本
因为神的全部计划,我已经毫无保留地传给你们了。
中文标准译本
因为神的整个计划,我没有一样因畏缩而不传讲给你们。
新標點和合本
因為神的旨意,我並沒有一樣避諱不傳給你們的。
和合本2010(上帝版-繁體)
因為上帝一切的旨意,我並沒有退縮不傳給你們的。
和合本2010(神版-繁體)
因為神一切的旨意,我並沒有退縮不傳給你們的。
當代譯本
因為上帝的整個計劃,我沒有向你們避而不宣。
聖經新譯本
因為神的全部計劃,我已經毫無保留地傳給你們了。
呂振中譯本
因為上帝全部的計畫、我並沒有退縮而不傳告你們。
中文標準譯本
因為神的整個計劃,我沒有一樣因畏縮而不傳講給你們。
文理委辦譯本
我以上帝旨告爾、無隱乎爾、○
施約瑟淺文理新舊約聖經
蓋天主之旨、我悉以告爾、一無所隱、
吳經熊文理聖詠與新經全集
蓋天主玄謨、吾已昭示於爾、曾無畏縮。
New International Version
For I have not hesitated to proclaim to you the whole will of God.
New International Reader's Version
I haven’t let anyone keep me from telling you everything God wants you to do.
English Standard Version
for I did not shrink from declaring to you the whole counsel of God.
New Living Translation
for I didn’t shrink from declaring all that God wants you to know.
Christian Standard Bible
because I did not avoid declaring to you the whole plan of God.
New American Standard Bible
For I did not shrink from declaring to you the whole purpose of God.
New King James Version
For I have not shunned to declare to you the whole counsel of God.
American Standard Version
For I shrank not from declaring unto you the whole counsel of God.
Holman Christian Standard Bible
for I did not shrink back from declaring to you the whole plan of God.
King James Version
For I have not shunned to declare unto you all the counsel of God.
New English Translation
For I did not hold back from announcing to you the whole purpose of God.
World English Bible
for I didn’t shrink from declaring to you the whole counsel of God.
交叉引用
使徒行傳 20:20
凡益爾者、我無所隱、或於眾前、或歷諸家、示爾教爾、
帖撒羅尼迦前書 2:4
惟上帝既鑒我、福音是託、遂如是而言、非若悅人、乃悅鑒我心之上帝也、
哥林多後書 4:2
棄愧恥之隱事、不行詭譎、不混上帝道、惟表彰真理、在上帝前質己於眾衷、
詩篇 32:11
爾義人當緣耶和華、歡欣悅懌、心正者因樂而呼兮、
路加福音 7:30
惟法利賽人與律師未受其洗、自暴而拒上帝之旨、
使徒行傳 2:23
彼依上帝之定旨及預知、而見付矣、爾曹以不法者之手、釘而殺之、
加拉太書 1:7-10
此非福音也、乃擾爾者、欲紛更基督福音耳、或我儕或天使、宣福音於爾、異乎我所宣者、則宜見詛、我昔言之、今復言之、若人宣福音於爾、異乎爾所受者、則宜見詛、今我欲取信於人乎、抑欲取信於上帝乎、或求悅於人乎、若仍悅人、則非基督僕矣、○
以弗所書 1:11
我儕於彼亦得為業、乃依己旨行萬事者所預定、
馬太福音 28:20
教之守我所命者、且我日偕爾至世末焉、
耶利米書 23:22
如彼果立我議會中、必使我民聽從我言、轉離其邪途、悛改其惡行、
使徒行傳 26:22-23
然我蒙上帝之佑、今日猶存、並證於尊者卑者之前、所言無非先知及摩西預言之事、即基督必受害、本其由死復起、光照斯民、及異邦人也、○
使徒行傳 20:35
我凡事垂範示爾、當如是勤勞、以扶助柔弱者、且憶主耶穌之言、予者較受者、更有福也、○
使徒行傳 13:36
夫大衛在其世、行上帝之旨、既寢、歸其列祖而朽壞、
以賽亞書 46:10-11
我自始而示厥終、自昔而言未來之事、謂我所謀者必驗、所悅者必行、召彼鷙鳥、至自東方、成我謀者、來自遠地、我既言之、亦必行之、我既定之、亦必成之、
加拉太書 4:16
然則我以真理告爾、反成仇乎、
哥林多前書 11:23
蓋我受於主以授爾者、即主耶穌見賣之夜、取餅祝而擘之、
約翰福音 15:15
今而後我不謂爾為僕、蓋僕不知其主所行、乃謂爾為友、以所聞於父者、悉已示爾、