主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
使徒行傳 21:18
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
次晨、吾儕隨葆樂同訪雅各伯、長老咸在、
新标点和合本
第二天,保罗同我们去见雅各;长老们也都在那里。
和合本2010(上帝版-简体)
第二天,保罗同我们去见雅各;所有的长老也都在场。
和合本2010(神版-简体)
第二天,保罗同我们去见雅各;所有的长老也都在场。
当代译本
第二天,保罗和我们去见雅各,众长老都在那里。
圣经新译本
第二天,保罗和我们一同去见雅各,长老们也都在座。
中文标准译本
第二天,保罗与我们一起去探望雅各,所有的长老也都来了。
新標點和合本
第二天,保羅同我們去見雅各;長老們也都在那裏。
和合本2010(上帝版-繁體)
第二天,保羅同我們去見雅各;所有的長老也都在場。
和合本2010(神版-繁體)
第二天,保羅同我們去見雅各;所有的長老也都在場。
當代譯本
第二天,保羅和我們去見雅各,眾長老都在那裡。
聖經新譯本
第二天,保羅和我們一同去見雅各,長老們也都在座。
呂振中譯本
翌日,保羅同我們進去見雅各;眾長老也都在那裏。
中文標準譯本
第二天,保羅與我們一起去探望雅各,所有的長老也都來了。
文理和合譯本
次日、保羅與我儕、入見雅各、諸長老亦在、
文理委辦譯本
明日、保羅與我儕入見雅各諸長老亦至、
施約瑟淺文理新舊約聖經
明日、保羅與我儕入見雅各、諸長老亦集、
New International Version
The next day Paul and the rest of us went to see James, and all the elders were present.
New International Reader's Version
The next day Paul and the rest of us went to see James. All the elders were there.
English Standard Version
On the following day Paul went in with us to James, and all the elders were present.
New Living Translation
The next day Paul went with us to meet with James, and all the elders of the Jerusalem church were present.
Christian Standard Bible
The following day Paul went in with us to James, and all the elders were present.
New American Standard Bible
And the following day Paul went in with us to James, and all the elders were present.
New King James Version
On the following day Paul went in with us to James, and all the elders were present.
American Standard Version
And the day following Paul went in with us unto James; and all the elders were present.
Holman Christian Standard Bible
The following day Paul went in with us to James, and all the elders were present.
King James Version
And the[ day] following Paul went in with us unto James; and all the elders were present.
New English Translation
The next day Paul went in with us to see James, and all the elders were there.
World English Bible
The day following, Paul went in with us to James; and all the elders were present.
交叉引用
使徒行傳 11:30
乃託巴拿巴及掃羅齎送諸長老。
使徒行傳 15:13
言竟、雅各伯應曰:
加拉太書 2:9
彼等既見予所受聖寵之不虛、於是號稱教會柱石之雅各伯基法及若望、相率與予及巴拿巴殷勤握手、以表心契;我往外邦、而彼等則傳道於受割禮者。
使徒行傳 15:23
並作書付之、書云:『充任宗徒長老之兄弟、敬候安提阿、敘利亞、基利嘉之異邦兄弟。
使徒行傳 12:17
伯鐸祿以手示意、誡毋喧;遂縷述主為其脫獄事、並囑告之雅谷伯及諸兄弟。遂去而之他。
使徒行傳 15:2
葆樂、巴拿巴力與之辯。眾乃推定葆樂巴拿巴及其他同道數人、就耶路撒冷之宗徒長老決之;
使徒行傳 15:6
於是宗徒長老集議此事、
加拉太書 1:19
其他宗徒、自主之表弟雅各伯而外悉未之見。
使徒行傳 20:17
葆樂自米利都遣人往依法所、邀教會長老。
馬太福音 10:2
十二門徒之名如下:第一、西門亦名伯鐸祿、其弟安德烈、
雅各書 1:1
天主及吾主耶穌基督之僕雅各伯、致書於僑居外邦之十二支派曰:願爾康樂。