-
和合本2010(神版-繁體)
保羅向他們問安,然後將神用他在外邦人中所做的事奉,一一述說了。
-
新标点和合本
保罗问了他们安,便将神用他传教,在外邦人中间所行之事,一一地述说了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
保罗向他们问安,然后将上帝用他在外邦人中所做的事奉,一一述说了。
-
和合本2010(神版-简体)
保罗向他们问安,然后将神用他在外邦人中所做的事奉,一一述说了。
-
当代译本
保罗向大家问安之后,便一一述说上帝如何借着他传福音给外族人。
-
圣经新译本
保罗问候了他们,就把神藉着他的工作在外族人中所行的事,一一述说出来。
-
中文标准译本
保罗问候他们后,一一述说神藉着他的服事,在外邦人中所做的事。
-
新標點和合本
保羅問了他們安,便將神用他傳教,在外邦人中間所行之事,一一地述說了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
保羅向他們問安,然後將上帝用他在外邦人中所做的事奉,一一述說了。
-
當代譯本
保羅向大家問安之後,便一一述說上帝如何藉著他傳福音給外族人。
-
聖經新譯本
保羅問候了他們,就把神藉著他的工作在外族人中所行的事,一一述說出來。
-
呂振中譯本
既給他們請了安,保羅就將上帝、藉着他傳道的職事、在外國人中所作的各樣事、一一述說。
-
中文標準譯本
保羅問候他們後,一一述說神藉著他的服事,在外邦人中所做的事。
-
文理和合譯本
保羅既問眾安、即以上帝由己行於異邦之役事、一一述之、
-
文理委辦譯本
保羅問安一一述上帝遣己、在異邦中所行之事、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
保羅既問安、將天主藉己傳教、在異邦人中所成之事、一一述之、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
葆樂致敬、並以主命宣揚教義、及所行於異邦者盡告之。
-
New International Version
Paul greeted them and reported in detail what God had done among the Gentiles through his ministry.
-
New International Reader's Version
Paul greeted them. Then he reported everything God had done among the Gentiles through his work.
-
English Standard Version
After greeting them, he related one by one the things that God had done among the Gentiles through his ministry.
-
New Living Translation
After greeting them, Paul gave a detailed account of the things God had accomplished among the Gentiles through his ministry.
-
Christian Standard Bible
After greeting them, he reported in detail what God had done among the Gentiles through his ministry.
-
New American Standard Bible
After he had greeted them, he began to relate one by one the things which God had done among the Gentiles through his ministry.
-
New King James Version
When he had greeted them, he told in detail those things which God had done among the Gentiles through his ministry.
-
American Standard Version
And when he had saluted them, he rehearsed one by one the things which God had wrought among the Gentiles through his ministry.
-
Holman Christian Standard Bible
After greeting them, he related in detail what God did among the Gentiles through his ministry.
-
King James Version
And when he had saluted them, he declared particularly what things God had wrought among the Gentiles by his ministry.
-
New English Translation
When Paul had greeted them, he began to explain in detail what God had done among the Gentiles through his ministry.
-
World English Bible
When he had greeted them, he reported one by one the things which God had worked among the Gentiles through his ministry.