-
圣经新译本
保罗请了一个百夫长来,说:“请你带这个青年人去见千夫长,他有事要报告。”
-
新标点和合本
保罗请一个百夫长来,说:“你领这少年人去见千夫长,他有事告诉他。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
保罗请一个百夫长来,说:“你领这青年去见千夫长,他有事告诉他。”
-
和合本2010(神版-简体)
保罗请一个百夫长来,说:“你领这青年去见千夫长,他有事告诉他。”
-
当代译本
保罗请来一位百夫长,说:“请赶快带这青年去见千夫长,他有要事禀告!”
-
中文标准译本
保罗请来了一个百夫长,说:“请带这年轻人到千夫长那里,因为他有事要向他报告。”
-
新標點和合本
保羅請一個百夫長來,說:「你領這少年人去見千夫長,他有事告訴他。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
保羅請一個百夫長來,說:「你領這青年去見千夫長,他有事告訴他。」
-
和合本2010(神版-繁體)
保羅請一個百夫長來,說:「你領這青年去見千夫長,他有事告訴他。」
-
當代譯本
保羅請來一位百夫長,說:「請趕快帶這青年去見千夫長,他有要事稟告!」
-
聖經新譯本
保羅請了一個百夫長來,說:“請你帶這個青年人去見千夫長,他有事要報告。”
-
呂振中譯本
保羅便請了一個百夫長來,說:『請把這個壯年人帶去見千夫長;他有事要報告他。』
-
中文標準譯本
保羅請來了一個百夫長,說:「請帶這年輕人到千夫長那裡,因為他有事要向他報告。」
-
文理和合譯本
保羅請一百夫長至曰、引此少者見千夫長、有事告之、
-
文理委辦譯本
保羅請百夫長至、曰、引此少者見千夫長、有事告之、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
保羅請一百夫長至、曰、引此少者見千夫長、有事告之、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
葆樂邀巴總至曰:『請攜此少年、往見千總、以彼有事相告。』
-
New International Version
Then Paul called one of the centurions and said,“ Take this young man to the commander; he has something to tell him.”
-
New International Reader's Version
Then Paul called one of the commanders. He said to him,“ Take this young man to the commanding officer. He has something to tell him.”
-
English Standard Version
Paul called one of the centurions and said,“ Take this young man to the tribune, for he has something to tell him.”
-
New Living Translation
Paul called for one of the Roman officers and said,“ Take this young man to the commander. He has something important to tell him.”
-
Christian Standard Bible
Paul called one of the centurions and said,“ Take this young man to the commander, because he has something to report to him.”
-
New American Standard Bible
Paul called one of the centurions to himself and said,“ Take this young man to the commander, for he has something to report to him.”
-
New King James Version
Then Paul called one of the centurions to him and said,“ Take this young man to the commander, for he has something to tell him.”
-
American Standard Version
And Paul called unto him one of the centurions, and said, Bring this young man unto the chief captain; for he hath something to tell him.
-
Holman Christian Standard Bible
Then Paul called one of the centurions and said,“ Take this young man to the commander, because he has something to report to him.”
-
King James Version
Then Paul called one of the centurions unto[ him], and said, Bring this young man unto the chief captain: for he hath a certain thing to tell him.
-
New English Translation
Paul called one of the centurions and said,“ Take this young man to the commanding officer, for he has something to report to him.”
-
World English Bible
Paul summoned one of the centurions, and said,“ Bring this young man to the commanding officer, for he has something to tell him.”