-
和合本2010(上帝版-繁體)
總督示意叫保羅說話,保羅就回答:「我知道你在本國作法官多年,所以我樂意為自己申辯。
-
新标点和合本
巡抚点头叫保罗说话。他就说:“我知道你在这国里断事多年,所以我乐意为自己分诉。
-
和合本2010(上帝版-简体)
总督示意叫保罗说话,保罗就回答:“我知道你在本国作法官多年,所以我乐意为自己申辩。
-
和合本2010(神版-简体)
总督示意叫保罗说话,保罗就回答:“我知道你在本国作法官多年,所以我乐意为自己申辩。
-
当代译本
总督点头示意保罗可以发言,于是保罗说:“我知道大人在犹太执法多年,我很乐意在你面前为自己辩护。
-
圣经新译本
总督向保罗示意,叫他说话,他就说:“我知道你在本国审案多年,所以乐意为自己申辩。
-
中文标准译本
总督点头示意要保罗讲话,保罗就说:“我知道您在本国多年做审判官,所以我乐意为自己申辩。
-
新標點和合本
巡撫點頭叫保羅說話。他就說:「我知道你在這國裏斷事多年,所以我樂意為自己分訴。
-
和合本2010(神版-繁體)
總督示意叫保羅說話,保羅就回答:「我知道你在本國作法官多年,所以我樂意為自己申辯。
-
當代譯本
總督點頭示意保羅可以發言,於是保羅說:「我知道大人在猶太執法多年,我很樂意在你面前為自己辯護。
-
聖經新譯本
總督向保羅示意,叫他說話,他就說:“我知道你在本國審案多年,所以樂意為自己申辯。
-
呂振中譯本
總督點頭叫保羅說話,保羅就回稟說:『我知道大人多年做這一國的審判官,故此我興奮地為自己的事來分訴。
-
中文標準譯本
總督點頭示意要保羅講話,保羅就說:「我知道您在本國多年做審判官,所以我樂意為自己申辯。
-
文理和合譯本
方伯頷之、保羅言曰、我知爾聽訟此邦有年矣、故樂自申訴、
-
文理委辦譯本
方伯頷之、使保羅言、乃曰、我知爾聽訟此國有年、所以尤樂自訴也、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
方伯以首示意、使保羅言、保羅遂曰、我知爾為斯民聽訟多年、故尤樂自訴也、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
方伯向葆樂頷首、命置答。葆樂即曰:『知汝在此國中、聽訟有年、故予安心自為辯護。
-
New International Version
When the governor motioned for him to speak, Paul replied:“ I know that for a number of years you have been a judge over this nation; so I gladly make my defense.
-
New International Reader's Version
The governor motioned for Paul to speak. Paul said,“ I know that you have been a judge over this nation for quite a few years. So I am glad to explain my actions to you.
-
English Standard Version
And when the governor had nodded to him to speak, Paul replied:“ Knowing that for many years you have been a judge over this nation, I cheerfully make my defense.
-
New Living Translation
The governor then motioned for Paul to speak. Paul said,“ I know, sir, that you have been a judge of Jewish affairs for many years, so I gladly present my defense before you.
-
Christian Standard Bible
When the governor motioned for him to speak, Paul replied,“ Because I know you have been a judge of this nation for many years, I am glad to offer my defense in what concerns me.
-
New American Standard Bible
And when the governor had nodded for him to speak, Paul responded:“ Knowing that for many years you have been a judge to this nation, I cheerfully make my defense,
-
New King James Version
Then Paul, after the governor had nodded to him to speak, answered:“ Inasmuch as I know that you have been for many years a judge of this nation, I do the more cheerfully answer for myself,
-
American Standard Version
And when the governor had beckoned unto him to speak, Paul answered, Forasmuch as I know that thou hast been of many years a judge unto this nation, I cheerfully make my defence:
-
Holman Christian Standard Bible
When the governor motioned to him to speak, Paul replied:“ Because I know you have been a judge of this nation for many years, I am glad to offer my defense in what concerns me.
-
King James Version
Then Paul, after that the governor had beckoned unto him to speak, answered, Forasmuch as I know that thou hast been of many years a judge unto this nation, I do the more cheerfully answer for myself:
-
New English Translation
When the governor gestured for him to speak, Paul replied,“ Because I know that you have been a judge over this nation for many years, I confidently make my defense.
-
World English Bible
When the governor had beckoned to him to speak, Paul answered,“ Because I know that you have been a judge of this nation for many years, I cheerfully make my defense,