-
新标点和合本
非斯都到了任,过了三天,就从凯撒利亚上耶路撒冷去。
-
和合本2010(上帝版-简体)
非斯都到省里上任,过了三天,就从凯撒利亚上耶路撒冷去。
-
和合本2010(神版-简体)
非斯都到省里上任,过了三天,就从凯撒利亚上耶路撒冷去。
-
当代译本
非斯都上任三天后,便从凯撒利亚启程上耶路撒冷。
-
圣经新译本
非斯都到任三天之后,就从该撒利亚去耶路撒冷。
-
中文标准译本
菲斯特斯到省里上任第三天,就从凯撒里亚上耶路撒冷去。
-
新標點和合本
非斯都到了任,過了三天,就從凱撒利亞上耶路撒冷去。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
非斯都到省裏上任,過了三天,就從凱撒利亞上耶路撒冷去。
-
和合本2010(神版-繁體)
非斯都到省裏上任,過了三天,就從凱撒利亞上耶路撒冷去。
-
當代譯本
非斯都上任三天後,便從凱撒利亞啟程上耶路撒冷。
-
聖經新譯本
非斯都到任三天之後,就從該撒利亞去耶路撒冷。
-
呂振中譯本
於是非斯都赴省上任。過了三天,就從該撒利亞上耶路撒冷。
-
中文標準譯本
菲斯特斯到省裡上任第三天,就從凱撒里亞上耶路撒冷去。
-
文理和合譯本
非斯都、蒞任三日、自該撒利亞、上耶路撒冷、
-
文理委辦譯本
非士都蒞任三日、自該撒利亞、上耶路撒冷、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
非司都蒞任三日後、自該撒利亞、上耶路撒冷、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
非斯都蒞任之三日、自凱塞里赴耶路撒冷,
-
New International Version
Three days after arriving in the province, Festus went up from Caesarea to Jerusalem,
-
New International Reader's Version
Three days after Festus arrived, he went up from Caesarea to Jerusalem.
-
English Standard Version
Now three days after Festus had arrived in the province, he went up to Jerusalem from Caesarea.
-
New Living Translation
Three days after Festus arrived in Caesarea to take over his new responsibilities, he left for Jerusalem,
-
Christian Standard Bible
Three days after Festus arrived in the province, he went up to Jerusalem from Caesarea.
-
New American Standard Bible
Festus, then, after arriving in the province, went up to Jerusalem from Caesarea three days later.
-
New King James Version
Now when Festus had come to the province, after three days he went up from Caesarea to Jerusalem.
-
American Standard Version
Festus therefore, having come into the province, after three days went up to Jerusalem from Cæsarea.
-
Holman Christian Standard Bible
Three days after Festus arrived in the province, he went up to Jerusalem from Caesarea.
-
King James Version
Now when Festus was come into the province, after three days he ascended from Caesarea to Jerusalem.
-
New English Translation
Now three days after Festus arrived in the province, he went up to Jerusalem from Caesarea.
-
World English Bible
Festus therefore, having come into the province, after three days went up to Jerusalem from Caesarea.