<< 使徒行傳 25:7 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    保羅一到,從耶路撒冷下來的那些猶太人就站在他周圍,用很多嚴重的罪狀來控告他,可是都不能證實。
  • 新标点和合本
    保罗来了,那些从耶路撒冷下来的犹太人周围站着,将许多重大的事控告他,都是不能证实的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    保罗来了,那些从耶路撒冷下来的犹太人周围站着,提出许多严重而不能证实的事控告他。
  • 和合本2010(神版-简体)
    保罗来了,那些从耶路撒冷下来的犹太人周围站着,提出许多严重而不能证实的事控告他。
  • 当代译本
    保罗被带来后,那些从耶路撒冷下来的犹太人站在他周围,指控他犯了各样严重的罪,但是都没有证据。
  • 圣经新译本
    保罗一到,那些从耶路撒冷来的犹太人,就站在他周围,提出许多严重的控告,可是所控告的他们都不能证实。
  • 中文标准译本
    保罗一到,从耶路撒冷下来的那些犹太人就站在他周围,用很多严重的罪状来控告他,可是都不能证实。
  • 新標點和合本
    保羅來了,那些從耶路撒冷下來的猶太人周圍站着,將許多重大的事控告他,都是不能證實的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    保羅來了,那些從耶路撒冷下來的猶太人周圍站着,提出許多嚴重而不能證實的事控告他。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    保羅來了,那些從耶路撒冷下來的猶太人周圍站着,提出許多嚴重而不能證實的事控告他。
  • 當代譯本
    保羅被帶來後,那些從耶路撒冷下來的猶太人站在他周圍,指控他犯了各樣嚴重的罪,但是都沒有證據。
  • 聖經新譯本
    保羅一到,那些從耶路撒冷來的猶太人,就站在他周圍,提出許多嚴重的控告,可是所控告的他們都不能證實。
  • 呂振中譯本
    保羅來了,那些從耶路撒冷下來的猶太人便在他周圍站着,拿又多又重、他們不能證實的告狀來起訴。
  • 文理和合譯本
    自耶路撒冷來之猶太人環立、以多且重之故訟之、而不得其據、
  • 文理委辦譯本
    及至、自耶路撒冷來之猶太人環立、以諸大故數保羅、而不得其據、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    保羅既至、自耶路撒冷來之猶太人環立、以諸重罪訟之、而不得其據、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    葆樂既至、凡自耶路撒冷而來之猶太人環立、控訴多端、且屬重大事項、而悉不能證實。
  • New International Version
    When Paul came in, the Jews who had come down from Jerusalem stood around him. They brought many serious charges against him, but they could not prove them.
  • New International Reader's Version
    When Paul arrived, the Jews who had come down from Jerusalem stood around him. They brought many strong charges against him. But they couldn’t prove that these charges were true.
  • English Standard Version
    When he had arrived, the Jews who had come down from Jerusalem stood around him, bringing many and serious charges against him that they could not prove.
  • New Living Translation
    When Paul arrived, the Jewish leaders from Jerusalem gathered around and made many serious accusations they couldn’t prove.
  • Christian Standard Bible
    When he arrived, the Jews who had come down from Jerusalem stood around him and brought many serious charges that they were not able to prove.
  • New American Standard Bible
    After Paul arrived, the Jews who had come down from Jerusalem stood around him, bringing many, and serious, charges against him which they could not prove,
  • New King James Version
    When he had come, the Jews who had come down from Jerusalem stood about and laid many serious complaints against Paul, which they could not prove,
  • American Standard Version
    And when he was come, the Jews that had come down from Jerusalem stood round about him, bringing against him many and grievous charges which they could not prove;
  • Holman Christian Standard Bible
    When he arrived, the Jews who had come down from Jerusalem stood around him and brought many serious charges that they were not able to prove,
  • King James Version
    And when he was come, the Jews which came down from Jerusalem stood round about, and laid many and grievous complaints against Paul, which they could not prove.
  • New English Translation
    When he arrived, the Jews who had come down from Jerusalem stood around him, bringing many serious charges that they were not able to prove.
  • World English Bible
    When he had come, the Jews who had come down from Jerusalem stood around him, bringing against him many and grievous charges which they could not prove,

交叉引用

  • 使徒行傳 24:13
    他們現在也不能向您證實所控告我的事。
  • 路加福音 23:2
    開始控告耶穌,說:「我們發現這個人在敗壞我們的同胞,阻止納稅給凱撒,還自稱是基督、是王。」
  • 使徒行傳 24:5-6
    我們發現這個人像瘟疫一樣,煽動普天下猶太人暴亂;他又是拿撒勒人教派的一個頭目。他甚至試圖玷汙聖殿,我們就把他拘捕了。我們本來想按照我們的律法審判他,
  • 路加福音 23:10
    祭司長們和經文士們都站在那裡,極力控告他。
  • 馬太福音 5:11-12
    「當人們因我的緣故責罵你們、逼迫你們、用各種捏造出來的惡事毀謗你們的時候,你們就是蒙福的。你們當歡喜,當快樂,因為你們在天上的報償是大的。要知道,那些人也這樣逼迫了在你們以前的先知們。
  • 以斯帖記 3:8
    哈曼對亞哈隨魯王說:「有一個民族被打散,分散在你全國各省各民族之間;他們的法令與其他所有民族的都不相同,他們也不遵行王的法令,所以留下他們對王無益。
  • 使徒行傳 21:28
    喊叫:「各位以色列人哪,請幫忙!這個人就是那到處教導大家反對我們的民族、律法,反對這地方的!他甚至把希臘人帶進聖殿,玷汙了這聖地。」
  • 馬可福音 15:3-4
    祭司長們控告了耶穌很多事。所以彼拉多又問他,說:「你什麼都不回應嗎?你看,他們控告你這麼多的事。」
  • 彼得前書 4:14-16
    你們如果因基督的名受責罵,就是蒙福的,因為榮耀的靈,就是神的靈,住在你們身上。你們當中不可有人因殺人、偷竊、作惡、好管閒事而受苦;但如果有人因為是基督徒而受苦,他不應該感到羞恥,反要奉這名來榮耀神;
  • 以斯拉記 4:15
  • 馬太福音 26:60-62
    雖然有許多假見證人上前來,可是他們找不出什麼。後來有兩個人上前來,說:「這個人說過:『我能拆毀神的聖所,三天內又建起來。』」於是大祭司就站起來,問耶穌:「對這些人控告你的事,你什麼都不回應嗎?」
  • 詩篇 35:11
    殘暴的見證人起來,質問我不知道的事。
  • 使徒行傳 25:24
    菲斯特斯說:「阿格里帕王和所有在場的各位,你們所看見的這個人,猶太的全體民眾為了他,在耶路撒冷和這裡向我陳情,喊著說他不應該再活下去。
  • 詩篇 27:12
    求你不要照著我敵人的願望把我交出去,因為作假見證並口吐凶言的起來攻擊我。