主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
使徒行傳 26:21
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
以是猶太人執予於殿中、欲加害焉!
新标点和合本
因此,犹太人在殿里拿住我,想要杀我。
和合本2010(上帝版-简体)
为这缘故,犹太人在圣殿里拿住我,想要杀我。
和合本2010(神版-简体)
为这缘故,犹太人在圣殿里拿住我,想要杀我。
当代译本
就因为这些事,犹太人在圣殿中抓住我,打算杀我。
圣经新译本
犹太人就是为了这缘故在殿里捉住我,想要杀我。
中文标准译本
犹太人就是因这缘故,在圣殿里抓住我,想要杀害我。
新標點和合本
因此,猶太人在殿裏拿住我,想要殺我。
和合本2010(上帝版-繁體)
為這緣故,猶太人在聖殿裏拿住我,想要殺我。
和合本2010(神版-繁體)
為這緣故,猶太人在聖殿裏拿住我,想要殺我。
當代譯本
就因為這些事,猶太人在聖殿中抓住我,打算殺我。
聖經新譯本
猶太人就是為了這緣故在殿裡捉住我,想要殺我。
呂振中譯本
為了這些事、猶太人才在殿裏捉拿我,試圖要下毒手。
中文標準譯本
猶太人就是因這緣故,在聖殿裡抓住我,想要殺害我。
文理和合譯本
猶太人因此執我於殿、欲殺我、
文理委辦譯本
猶太人執我于殿、欲殺我、
施約瑟淺文理新舊約聖經
猶太人因此執我於聖殿、欲殺我、
New International Version
That is why some Jews seized me in the temple courts and tried to kill me.
New International Reader's Version
That’s why some Jews grabbed me in the temple courtyard and tried to kill me.
English Standard Version
For this reason the Jews seized me in the temple and tried to kill me.
New Living Translation
Some Jews arrested me in the Temple for preaching this, and they tried to kill me.
Christian Standard Bible
For this reason the Jews seized me in the temple and were trying to kill me.
New American Standard Bible
For these reasons some Jews seized me in the temple and tried to murder me.
New King James Version
For these reasons the Jews seized me in the temple and tried to kill me.
American Standard Version
For this cause the Jews seized me in the temple, and assayed to kill me.
Holman Christian Standard Bible
For this reason the Jews seized me in the temple complex and were trying to kill me.
King James Version
For these causes the Jews caught me in the temple, and went about to kill[ me].
New English Translation
For this reason the Jews seized me in the temple courts and were trying to kill me.
World English Bible
For this reason the Jews seized me in the temple and tried to kill me.
交叉引用
使徒行傳 21:30-31
舉邑騷動、群民紛至、執葆樂、曳之出、立閉殿門;方欲加害、人報千總曰:『耶路撒冷闔城亂矣!』
使徒行傳 21:27
七日將竣、有猶太人自亞細亞至、驟睹葆樂在殿、唆眾執之、
使徒行傳 22:22
遂大譁、拋擲其衣、揚塵空中。
使徒行傳 25:3
且求其恩准、將葆樂移提至耶路撒冷;將埋伏途中而殺之。
使徒行傳 23:12-15
破曉、猶太人結黨立誓曰:『不殺葆樂、誓不朝食!』計同盟者四十餘人;彼等往見司祭長與長老曰:『吾儕矢誓、不殺葆樂、決不進食;今請爾等偕公會同人通知千總、令解葆樂於爾處、佯言欲詳究其事;吾儕已準備就緒、將要而殺之。』