主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
使徒行傳 27:19
>>
本节经文
新标点和合本
到第三天,他们又亲手把船上的器具抛弃了。
和合本2010(上帝版-简体)
第三天,他们又亲手把船上的器具抛弃了。
和合本2010(神版-简体)
第三天,他们又亲手把船上的器具抛弃了。
当代译本
第三天,他们又亲手把船上的用具也抛掉了。
圣经新译本
第三天又亲手把船上的用具扔掉。
中文标准译本
第三天,他们又亲手把船上的用具抛出去。
新標點和合本
到第三天,他們又親手把船上的器具拋棄了。
和合本2010(上帝版-繁體)
第三天,他們又親手把船上的器具拋棄了。
和合本2010(神版-繁體)
第三天,他們又親手把船上的器具拋棄了。
當代譯本
第三天,他們又親手把船上的用具也拋掉了。
聖經新譯本
第三天又親手把船上的用具扔掉。
呂振中譯本
第三天便親手把船上的用具也拋棄了。
中文標準譯本
第三天,他們又親手把船上的用具拋出去。
文理和合譯本
又次日、拋擲舟具、
文理委辦譯本
又明日共擲舟器、
施約瑟淺文理新舊約聖經
至三日、我儕親手拋棄舟中器具、
吳經熊文理聖詠與新經全集
至第三日、彼等又親將舟上之器具拋棄。
New International Version
On the third day, they threw the ship’s tackle overboard with their own hands.
New International Reader's Version
On the third day, they even threw the ship’s tools and supplies overboard with their own hands.
English Standard Version
And on the third day they threw the ship’s tackle overboard with their own hands.
New Living Translation
The following day they even took some of the ship’s gear and threw it overboard.
Christian Standard Bible
On the third day, they threw the ship’s tackle overboard with their own hands.
New American Standard Bible
and on the third day they threw the ship’s tackle overboard with their own hands.
New King James Version
On the third day we threw the ship’s tackle overboard with our own hands.
American Standard Version
and the third day they cast out with their own hands the tackling of the ship.
Holman Christian Standard Bible
On the third day, they threw the ship’s gear overboard with their own hands.
King James Version
And the third[ day] we cast out with our own hands the tackling of the ship.
New English Translation
and on the third day they threw the ship’s gear overboard with their own hands.
World English Bible
On the third day, they threw out the ship’s tackle with their own hands.
交叉引用
路加福音 9:24-25
因為,凡要救自己生命的,必喪掉生命;凡為我喪掉生命的,必救了生命。人若賺得全世界,卻喪了自己,賠上自己,有甚麼益處呢? (cunpt)
約伯記 2:4
撒但回答耶和華說:「人以皮代皮,情願捨去一切所有的,保全性命。 (cunpt)
約拿書 1:5
水手便懼怕,各人哀求自己的神。他們將船上的貨物拋在海中,為要使船輕些。約拿已下到底艙,躺臥沉睡。 (cunpt)
馬可福音 8:35-37
因為,凡要救自己生命的,必喪掉生命;凡為我和福音喪掉生命的,必救了生命。人就是賺得全世界,賠上自己的生命,有甚麼益處呢?人還能拿甚麼換生命呢? (cunpt)