-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我儕既得救、始知其島名米利大、
-
新标点和合本
我们既已得救,才知道那岛名叫马耳他。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我们既已获救,才知道那岛名叫马耳他。
-
和合本2010(神版-简体)
我们既已获救,才知道那岛名叫马耳他。
-
当代译本
我们安全上岸后,才知道那个岛的名字叫马耳他。
-
圣经新译本
我们脱险之后,才知道那岛名叫马尔他。
-
中文标准译本
我们获救以后才知道那岛叫做马耳他,
-
新標點和合本
我們既已得救,才知道那島名叫馬耳他。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我們既已獲救,才知道那島名叫馬耳他。
-
和合本2010(神版-繁體)
我們既已獲救,才知道那島名叫馬耳他。
-
當代譯本
我們安全上岸後,才知道那個島的名字叫馬爾他。
-
聖經新譯本
我們脫險之後,才知道那島名叫馬爾他。
-
呂振中譯本
我們既已平安得救,才探知那海島叫米利大。
-
中文標準譯本
我們獲救以後才知道那島叫做馬耳他,
-
文理和合譯本
既得救、知其島名米利大、
-
文理委辦譯本
既得救、知其島名米利大、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
吾儕既出險、始知島名梅里達;
-
New International Version
Once safely on shore, we found out that the island was called Malta.
-
New International Reader's Version
When we were safe on shore, we found out that the island was called Malta.
-
English Standard Version
After we were brought safely through, we then learned that the island was called Malta.
-
New Living Translation
Once we were safe on shore, we learned that we were on the island of Malta.
-
Christian Standard Bible
Once safely ashore, we then learned that the island was called Malta.
-
New American Standard Bible
When they had been brought safely through, then we found out that the island was called Malta.
-
New King James Version
Now when they had escaped, they then found out that the island was called Malta.
-
American Standard Version
And when we were escaped, then we knew that the island was called Melita.
-
Holman Christian Standard Bible
Once ashore, we then learned that the island was called Malta.
-
King James Version
And when they were escaped, then they knew that the island was called Melita.
-
New English Translation
After we had safely reached shore, we learned that the island was called Malta.
-
World English Bible
When we had escaped, then they learned that the island was called Malta.