主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
使徒行傳 28:5
>>
本节经文
文理委辦譯本
保羅拂蝮於火、毫無所害、
新标点和合本
保罗竟把那毒蛇甩在火里,并没有受伤。
和合本2010(上帝版-简体)
保罗竟把那毒蛇甩在火里,并没有受伤。
和合本2010(神版-简体)
保罗竟把那毒蛇甩在火里,并没有受伤。
当代译本
可是保罗把蛇甩进火里,并没有受伤。
圣经新译本
但是保罗却把那条蛇抖在火里,自己一点也没有受伤。
中文标准译本
可是保罗把那毒蛇甩在火里,没有受任何伤害。
新標點和合本
保羅竟把那毒蛇甩在火裏,並沒有受傷。
和合本2010(上帝版-繁體)
保羅竟把那毒蛇甩在火裏,並沒有受傷。
和合本2010(神版-繁體)
保羅竟把那毒蛇甩在火裏,並沒有受傷。
當代譯本
可是保羅把蛇甩進火裡,並沒有受傷。
聖經新譯本
但是保羅卻把那條蛇抖在火裡,自己一點也沒有受傷。
呂振中譯本
保羅呢、只把那活物抖在火裏,並沒有受害。
中文標準譯本
可是保羅把那毒蛇甩在火裡,沒有受任何傷害。
文理和合譯本
保羅拂蛇於火、無所損傷、
施約瑟淺文理新舊約聖經
保羅擲蝮於火、毫無所害、
吳經熊文理聖詠與新經全集
然葆樂竟將蝮拂入火中、安然無恙。
New International Version
But Paul shook the snake off into the fire and suffered no ill effects.
New International Reader's Version
Paul shook the snake off into the fire. He was not harmed.
English Standard Version
He, however, shook off the creature into the fire and suffered no harm.
New Living Translation
But Paul shook off the snake into the fire and was unharmed.
Christian Standard Bible
But he shook the snake off into the fire and suffered no harm.
New American Standard Bible
However, Paul shook the creature off into the fire and suffered no harm.
New King James Version
But he shook off the creature into the fire and suffered no harm.
American Standard Version
Howbeit he shook off the creature into the fire, and took no harm.
Holman Christian Standard Bible
However, he shook the creature off into the fire and suffered no harm.
King James Version
And he shook off the beast into the fire, and felt no harm.
New English Translation
However, Paul shook the creature off into the fire and suffered no harm.
World English Bible
However he shook off the creature into the fire, and wasn’t harmed.
交叉引用
路加福音 10:19
我賜爾以能、可踐蛇蠍、制敵諸權、必無害爾者矣、
馬可福音 16:18
操蛇飲毒無傷、按手病人得愈也、○
詩篇 91:13
猛獅與蛇、爾可踐之、稚獅巨蛇、彌可躪之兮、
羅馬書 16:20
賜平康者、上帝也、將使爾速踐撒但於足下、願吾主耶穌基督恩祐爾焉、
約翰福音 3:14-15
昔摩西舉蛇於野、人子見舉亦然、使信之者免沉淪而得永生、○
民數記 21:6-9
耶和華遣毒蛇傷民、以色列族多死亡者。民就摩西曰、我讟耶和華及爾、故負罪愆、請祈耶和華為我驅蛇、摩西代為之祈、耶和華諭摩西曰、爾造毒蛇之象、懸之於竿、被傷者見此得生。摩西造銅蛇、懸之於竿、被蛇所傷者、觀銅蛇而得生。○
啟示錄 9:3-4
烟中有蝗徧地、上帝賜權、傷人如蠍、蝗既奉命、不毀傷草木、惟顙不受上帝印誌者、必傷之、