<< 使徒行傳 4:12 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    因着別人、並無拯救;天下也沒有別的名賜在人間、我們必須靠着而得救的。』
  • 新标点和合本
    除他以外,别无拯救;因为在天下人间,没有赐下别的名,我们可以靠着得救。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    除他以外,别无拯救,因为在天下人间,没有赐下别的名,我们可以靠着得救。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    除他以外,别无拯救,因为在天下人间,没有赐下别的名,我们可以靠着得救。”
  • 当代译本
    除祂以外,别无救主,因为普天之下没有赐下别的名我们可以靠着得救!”
  • 圣经新译本
    除了他以外,别无拯救,因为在天下人间,没有赐下别的名,我们可以靠着得救。”
  • 中文标准译本
    除他以外,没有救恩;因为在天下人间,没有赐下别的名,我们必须靠着得救。”
  • 新標點和合本
    除他以外,別無拯救;因為在天下人間,沒有賜下別的名,我們可以靠着得救。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    除他以外,別無拯救,因為在天下人間,沒有賜下別的名,我們可以靠着得救。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    除他以外,別無拯救,因為在天下人間,沒有賜下別的名,我們可以靠着得救。」
  • 當代譯本
    除祂以外,別無救主,因為普天之下沒有賜下別的名我們可以靠著得救!」
  • 聖經新譯本
    除了他以外,別無拯救,因為在天下人間,沒有賜下別的名,我們可以靠著得救。”
  • 中文標準譯本
    除他以外,沒有救恩;因為在天下人間,沒有賜下別的名,我們必須靠著得救。」
  • 文理和合譯本
    此外別無拯救、蓋天下人間、未錫他名、我儕以之得救也、○
  • 文理委辦譯本
    舍此別無救主、蓋天下人間、更無錫他名、可以得救者也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    舍此別無救主、蓋天下人間、更無賜他名、我儕可賴以得救、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    舍彼而外、別無救主;普天之下、更無其他名義、可恃以獲救恩。』
  • New International Version
    Salvation is found in no one else, for there is no other name under heaven given to mankind by which we must be saved.”
  • New International Reader's Version
    You can’t be saved by believing in anyone else. God has given people no other name under heaven that will save them.”
  • English Standard Version
    And there is salvation in no one else, for there is no other name under heaven given among men by which we must be saved.”
  • New Living Translation
    There is salvation in no one else! God has given no other name under heaven by which we must be saved.”
  • Christian Standard Bible
    There is salvation in no one else, for there is no other name under heaven given to people by which we must be saved.”
  • New American Standard Bible
    And there is salvation in no one else; for there is no other name under heaven that has been given among mankind by which we must be saved.”
  • New King James Version
    Nor is there salvation in any other, for there is no other name under heaven given among men by which we must be saved.”
  • American Standard Version
    And in none other is there salvation: for neither is there any other name under heaven, that is given among men, wherein we must be saved.
  • Holman Christian Standard Bible
    There is salvation in no one else, for there is no other name under heaven given to people, and we must be saved by it.”
  • King James Version
    Neither is there salvation in any other: for there is none other name under heaven given among men, whereby we must be saved.
  • New English Translation
    And there is salvation in no one else, for there is no other name under heaven given among people by which we must be saved.”
  • World English Bible
    There is salvation in no one else, for there is no other name under heaven that is given among men, by which we must be saved!”

交叉引用

  • 約翰福音 14:6
    耶穌對他說:『我就是道路,就是「真實」,就是生命;若不是藉着我,就沒有人能來找父。
  • 哥林多前書 3:11
    因為除了那已立好的根基、耶穌基督、沒有人能立別的根基。
  • 約翰福音 3:36
    信子的有永恆的生命;不信從子的必不得見生命,上帝的義怒卻停留在他身上。』
  • 約翰一書 5:11-12
    上帝將真而永的生命賜給我們;而這生命乃是在他兒子裏面:所見證的就是這個。擁有這兒子的、才有生命;沒有上帝兒子的、就沒有生命。
  • 提摩太前書 2:5-6
    上帝只有一位,在上帝與人之間、中保也只有一位,就是作人的基督耶穌。他把自己獻出,替萬人做抵贖價,在適當時機就加以明證。
  • 使徒行傳 10:42-43
    上帝囑咐我們向人民宣傳,鄭重地證明這人就是上帝所立定、要做活人死人之審判主的。眾神言人也為這人作見證說:『凡信靠他的,就可以藉着他的名而得罪赦。』』
  • 路加福音 24:47
    而悔改以得罪赦之道、必須奉他的名傳給萬國,從耶路撒冷起;
  • 馬太福音 1:21
    她必生個兒子,你要給他起名叫耶穌,因為他必拯救他的人民脫離他們的罪。』
  • 馬可福音 16:15-16
    於是他對他們說:『你們往世界一切地方去,向一切被創造的人傳福音。信而受了洗的必得救;取了不信態度的必被定罪。
  • 啟示錄 20:15
    若有人在生命冊上沒被記名的、就被丟在火湖裏。
  • 啟示錄 7:9-10
    這些事以後我觀看,見有一大羣人,沒有人能數過來:從各邦國各族派各民族各種語言的人中間出來的;站在寶座和羔羊面前;披着白袍,手裏拿着棕樹枝。他們大聲喊着說:『拯救與得勝屬於坐寶座上的、我們的上帝,也屬於羔羊。』
  • 希伯來書 2:3
    那麼我們若輕忽了這麼大的拯救,怎能逃罪呢?因為這拯救是起初由主親自宣講,而被聽見的人向我們證為確定,
  • 希伯來書 12:25
    你們要謹慎,不要拒絕那向你們說話的;因為那些拒絕在地上傳神諭的尚且不能逃罪;我們若轉臉不顧那從天上傳神諭的、哪能逃罪呢?
  • 詩篇 45:17
    我必使你的名代代都被記念;故此萬族之民必稱謝你、直到永永遠遠。
  • 歌羅西書 1:23
    如果你們堅持着信仰、根基立定、牢牢固固、不被挪動離開福音之盼望,便能如此。這福音、你們已聽見了,就是在天下一切被創造的之中宣傳了的,我保羅作了它的僕役的。
  • 約伯記 41:11
    誰跟我對抗,我還須與他講和呢?普天之下、都屬於我呀。」
  • 創世記 7:19
    水勢在地上極其浩大,普天下的高山都被淹沒了。
  • 使徒行傳 2:5
    那時有猶太人——從天下各國來的虔誠人——住在耶路撒冷。