主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
体验新网站
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
新版本已上线! 立即体验
<<
使徒行传 5:20
>>
本节经文
和合本2010(神版-简体)
“你们去,站在圣殿里,把这生命的一切话讲给百姓听。”
新标点和合本
说:“你们去站在殿里,把这生命的道都讲给百姓听。”
和合本2010(上帝版-简体)
“你们去,站在圣殿里,把这生命的一切话讲给百姓听。”
当代译本
说:“你们到圣殿去,把这生命之道传给百姓。”
圣经新译本
“你们去,站在殿里,把一切有关这生命的话,都讲给众民听。”
中文标准译本
“你们去站在圣殿里,把这生命的话语,都讲给民众听。”
新標點和合本
說:「你們去站在殿裏,把這生命的道都講給百姓聽。」
和合本2010(上帝版-繁體)
「你們去,站在聖殿裏,把這生命的一切話講給百姓聽。」
和合本2010(神版-繁體)
「你們去,站在聖殿裏,把這生命的一切話講給百姓聽。」
當代譯本
說:「你們到聖殿去,把這生命之道傳給百姓。」
聖經新譯本
“你們去,站在殿裡,把一切有關這生命的話,都講給眾民聽。”
呂振中譯本
『你們去站在殿裏,把這新生命之一切事,都向人民講。』
中文標準譯本
「你們去站在聖殿裡,把這生命的話語,都講給民眾聽。」
文理和合譯本
往立於殿、以此維生之言、悉語於民、
文理委辦譯本
往立殿中、以生命之道教民、
施約瑟淺文理新舊約聖經
往立於聖殿、以此生命之道、悉告於民、
吳經熊文理聖詠與新經全集
且謂之曰『往立聖殿中、以生命之道布之於人。』
New International Version
“ Go, stand in the temple courts,” he said,“ and tell the people all about this new life.”
New International Reader's Version
“ Go! Stand in the temple courtyard,” the angel said.“ Tell the people all about this new life.”
English Standard Version
“ Go and stand in the temple and speak to the people all the words of this Life.”
New Living Translation
“ Go to the Temple and give the people this message of life!”
Christian Standard Bible
“ Go and stand in the temple, and tell the people all about this life.”
New American Standard Bible
“ Go, stand and speak to the people in the temple area the whole message of this Life.”
New King James Version
“ Go, stand in the temple and speak to the people all the words of this life.”
American Standard Version
Go ye, and stand and speak in the temple to the people all the words of this Life.
King James Version
Go, stand and speak in the temple to the people all the words of this life.
New English Translation
“ Go and stand in the temple courts and proclaim to the people all the words of this life.”
World English Bible
“ Go stand and speak in the temple to the people all the words of this life.”
交叉引用
约翰福音 6:68
西门‧彼得回答他:“主啊,你有永生之道,我们还跟从谁呢?
约翰福音 6:63
圣灵赐人生命,肉体毫无用处。我对你们所说的话就是灵,就是生命。
约翰一书 1:1-3
论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见、所看见、亲眼看过、亲手摸过的—这生命已经显现出来,我们看见了,现在又作见证,把原与父同在,并且向我们显现过的那永远的生命传扬给你们—我们把所看见、所听见的传扬给你们,为要使你们也与我们有团契,而我们的团契是与父和他儿子耶稣基督所共有的。
耶利米书 36:10
巴录就在耶和华殿的上院,靠近耶和华殿的新门口,沙番的儿子基玛利雅文士的房间里,宣读书卷上耶利米的话给众百姓亲耳听。
使徒行传 11:14
他有话要告诉你,因这些话你和你的全家都可以得救。’
1约翰福音 5:11-12
耶利米书 20:2-3
就打耶利米先知,用耶和华殿里上便雅悯门内的枷锁,把他锁在那里。次日,巴施户珥开枷释放耶利米。于是耶利米对他说:“耶和华不叫你的名为巴施户珥,而叫你玛歌珥‧米撒毕,
马太福音 21:23
耶稣进了圣殿,正教导人的时候,祭司长和百姓的长老来问他:“你仗着什么权柄做这些事?给你这权柄的是谁呢?”
耶利米书 7:2
“你当站在耶和华殿的门口,在那里宣讲这话说:所有从这些门进来敬拜耶和华的犹大人哪,当听耶和华的话。
耶利米书 26:2
“耶和华如此说:你要站在耶和华殿的院内,对犹大所有城镇的人,就是到耶和华的殿来礼拜的,传讲我所吩咐你的一切话,一字也不可删减。
约翰福音 18:20
耶稣回答他:“我一向都是公开地对世人讲话,我常在会堂和圣殿里,就是犹太人聚集的地方教导人,我私下并没有讲什么。
出埃及记 24:3
摩西下山,向百姓陈述耶和华一切的命令和典章。众百姓齐声说:“耶和华所吩咐的一切,我们都必遵行。”
约翰福音 12:50
我也知道他的命令就是永生。所以,我讲的正是照着父所告诉我的,我就这么讲了。”
耶利米书 22:1-2
耶和华如此说:“你要下到犹大王的宫中,在那里说这话,你要说:‘坐大卫宝座的犹大王啊,你和你的臣仆,并进入这些城门的百姓,都当听耶和华的话。
约翰福音 17:8
因为你所赐给我的话,我已经赐给他们,他们也领受了,又确实知道,我是从你出来的,并且信你差了我来。
耶利米书 19:14-15
耶利米从耶和华差他去说预言的陀斐特回来,站在耶和华殿的院中对众百姓说:“万军之耶和华—以色列的神如此说:‘看哪,我必使我所说的一切灾祸临到这城和属它的城镇,因为他们硬着颈项不听我的话。’”
以赛亚书 58:1
你要大声喊叫,不要停止;要扬声,好像吹角;向我的百姓宣告他们的过犯,向雅各家陈述他们的罪恶。
约翰福音 17:3
认识你—独一的真神,并且认识你所差来的耶稣基督,这就是永生。