主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
体验新网站
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
新版本已上线! 立即体验
<<
使徒行傳 5:20
>>
本节经文
和合本2010(神版-繁體)
「你們去,站在聖殿裏,把這生命的一切話講給百姓聽。」
新标点和合本
说:“你们去站在殿里,把这生命的道都讲给百姓听。”
和合本2010(上帝版-简体)
“你们去,站在圣殿里,把这生命的一切话讲给百姓听。”
和合本2010(神版-简体)
“你们去,站在圣殿里,把这生命的一切话讲给百姓听。”
当代译本
说:“你们到圣殿去,把这生命之道传给百姓。”
圣经新译本
“你们去,站在殿里,把一切有关这生命的话,都讲给众民听。”
中文标准译本
“你们去站在圣殿里,把这生命的话语,都讲给民众听。”
新標點和合本
說:「你們去站在殿裏,把這生命的道都講給百姓聽。」
和合本2010(上帝版-繁體)
「你們去,站在聖殿裏,把這生命的一切話講給百姓聽。」
當代譯本
說:「你們到聖殿去,把這生命之道傳給百姓。」
聖經新譯本
“你們去,站在殿裡,把一切有關這生命的話,都講給眾民聽。”
呂振中譯本
『你們去站在殿裏,把這新生命之一切事,都向人民講。』
中文標準譯本
「你們去站在聖殿裡,把這生命的話語,都講給民眾聽。」
文理和合譯本
往立於殿、以此維生之言、悉語於民、
文理委辦譯本
往立殿中、以生命之道教民、
施約瑟淺文理新舊約聖經
往立於聖殿、以此生命之道、悉告於民、
吳經熊文理聖詠與新經全集
且謂之曰『往立聖殿中、以生命之道布之於人。』
New International Version
“ Go, stand in the temple courts,” he said,“ and tell the people all about this new life.”
New International Reader's Version
“ Go! Stand in the temple courtyard,” the angel said.“ Tell the people all about this new life.”
English Standard Version
“ Go and stand in the temple and speak to the people all the words of this Life.”
New Living Translation
“ Go to the Temple and give the people this message of life!”
Christian Standard Bible
“ Go and stand in the temple, and tell the people all about this life.”
New American Standard Bible
“ Go, stand and speak to the people in the temple area the whole message of this Life.”
New King James Version
“ Go, stand in the temple and speak to the people all the words of this life.”
American Standard Version
Go ye, and stand and speak in the temple to the people all the words of this Life.
King James Version
Go, stand and speak in the temple to the people all the words of this life.
New English Translation
“ Go and stand in the temple courts and proclaim to the people all the words of this life.”
World English Bible
“ Go stand and speak in the temple to the people all the words of this life.”
交叉引用
約翰福音 6:68
西門‧彼得回答他:「主啊,你有永生之道,我們還跟從誰呢?
約翰福音 6:63
聖靈賜人生命,肉體毫無用處。我對你們所說的話就是靈,就是生命。
約翰一書 1:1-3
論到從起初原有的生命之道,就是我們所聽見、所看見、親眼看過、親手摸過的-這生命已經顯現出來,我們看見了,現在又作見證,把原與父同在,並且向我們顯現過的那永遠的生命傳揚給你們-我們把所看見、所聽見的傳揚給你們,為要使你們也與我們有團契,而我們的團契是與父和他兒子耶穌基督所共有的。
耶利米書 36:10
巴錄就在耶和華殿的上院,靠近耶和華殿的新門口,沙番的兒子基瑪利雅文士的房間裏,宣讀書卷上耶利米的話給眾百姓親耳聽。
使徒行傳 11:14
他有話要告訴你,因這些話你和你的全家都可以得救。』
1約翰福音 5:11-12
耶利米書 20:2-3
就打耶利米先知,用耶和華殿裏上便雅憫門內的枷鎖,把他鎖在那裏。次日,巴施戶珥開枷釋放耶利米。於是耶利米對他說:「耶和華不叫你的名為巴施戶珥,而叫你瑪歌珥‧米撒畢,
馬太福音 21:23
耶穌進了聖殿,正教導人的時候,祭司長和百姓的長老來問他:「你仗着甚麼權柄做這些事?給你這權柄的是誰呢?」
耶利米書 7:2
「你當站在耶和華殿的門口,在那裏宣講這話說:所有從這些門進來敬拜耶和華的猶大人哪,當聽耶和華的話。
耶利米書 26:2
「耶和華如此說:你要站在耶和華殿的院內,對猶大所有城鎮的人,就是到耶和華的殿來禮拜的,傳講我所吩咐你的一切話,一字也不可刪減。
約翰福音 18:20
耶穌回答他:「我一向都是公開地對世人講話,我常在會堂和聖殿裏,就是猶太人聚集的地方教導人,我私下並沒有講甚麼。
出埃及記 24:3
摩西下山,向百姓陳述耶和華一切的命令和典章。眾百姓齊聲說:「耶和華所吩咐的一切,我們都必遵行。」
約翰福音 12:50
我也知道他的命令就是永生。所以,我講的正是照着父所告訴我的,我就這麼講了。」
耶利米書 22:1-2
耶和華如此說:「你要下到猶大王的宮中,在那裏說這話,你要說:『坐大衛寶座的猶大王啊,你和你的臣僕,並進入這些城門的百姓,都當聽耶和華的話。
約翰福音 17:8
因為你所賜給我的話,我已經賜給他們,他們也領受了,又確實知道,我是從你出來的,並且信你差了我來。
耶利米書 19:14-15
耶利米從耶和華差他去說預言的陀斐特回來,站在耶和華殿的院中對眾百姓說:「萬軍之耶和華-以色列的神如此說:『看哪,我必使我所說的一切災禍臨到這城和屬它的城鎮,因為他們硬着頸項不聽我的話。』」
以賽亞書 58:1
你要大聲喊叫,不要停止;要揚聲,好像吹角;向我的百姓宣告他們的過犯,向雅各家陳述他們的罪惡。
約翰福音 17:3
認識你-獨一的真神,並且認識你所差來的耶穌基督,這就是永生。