<< 使徒行传 6:2 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    于是十二使徒召集了众门徒,说:“要我们放下神的道,去管理伙食,是不合适的。
  • 新标点和合本
    十二使徒叫众门徒来,对他们说:“我们撇下神的道去管理饭食,原是不合宜的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    十二使徒叫众门徒来,说:“我们撇下上帝的道去管理饭食,是不合宜的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    十二使徒叫众门徒来,说:“我们撇下神的道去管理饭食,是不合宜的。
  • 当代译本
    于是,十二使徒召集所有的门徒,对他们说:“我们不应该忽略传上帝的道,去管理膳食。
  • 中文标准译本
    于是十二使徒召来全体门徒,说:“我们撇下神的话语,去管理饭食,是不妥当的。
  • 新標點和合本
    十二使徒叫眾門徒來,對他們說:「我們撇下神的道去管理飯食,原是不合宜的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    十二使徒叫眾門徒來,說:「我們撇下上帝的道去管理飯食,是不合宜的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    十二使徒叫眾門徒來,說:「我們撇下神的道去管理飯食,是不合宜的。
  • 當代譯本
    於是,十二使徒召集所有的門徒,對他們說:「我們不應該忽略傳上帝的道,去管理膳食。
  • 聖經新譯本
    於是十二使徒召集了眾門徒,說:“要我們放下神的道,去管理伙食,是不合適的。
  • 呂振中譯本
    十二個人就把那一羣門徒叫來,說:『我們撇下上帝之道,而在飯席上作服事的工,並不是令人愜意的事。
  • 中文標準譯本
    於是十二使徒召來全體門徒,說:「我們撇下神的話語,去管理飯食,是不妥當的。
  • 文理和合譯本
    十二徒召眾門徒曰、我儕遺上帝道、而几筵是役、非宜也、
  • 文理委辦譯本
    十二使徒、呼眾門徒、曰、我儕不傳上帝道、而几筵是司、非所宜也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    十二使徒告眾門徒曰、我儕不傳天主道、而司几席非所宜也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    十二宗徒因召同人至、曰:『為几筵之事而曠傳道之職、非所宜也。
  • New International Version
    So the Twelve gathered all the disciples together and said,“ It would not be right for us to neglect the ministry of the word of God in order to wait on tables.
  • New International Reader's Version
    So the 12 apostles gathered all the believers together. They said,“ It wouldn’t be right for us to give up teaching God’s word. And we’d have to stop teaching to wait on tables.
  • English Standard Version
    And the twelve summoned the full number of the disciples and said,“ It is not right that we should give up preaching the word of God to serve tables.
  • New Living Translation
    So the Twelve called a meeting of all the believers. They said,“ We apostles should spend our time teaching the word of God, not running a food program.
  • Christian Standard Bible
    The Twelve summoned the whole company of the disciples and said,“ It would not be right for us to give up preaching the word of God to wait on tables.
  • New American Standard Bible
    So the twelve summoned the congregation of the disciples and said,“ It is not desirable for us to neglect the word of God in order to serve tables.
  • New King James Version
    Then the twelve summoned the multitude of the disciples and said,“ It is not desirable that we should leave the word of God and serve tables.
  • American Standard Version
    And the twelve called the multitude of the disciples unto them, and said, It is not fit that we should forsake the word of God, and serve tables.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the Twelve summoned the whole company of the disciples and said,“ It would not be right for us to give up preaching about God to handle financial matters.
  • King James Version
    Then the twelve called the multitude of the disciples[ unto them], and said, It is not reason that we should leave the word of God, and serve tables.
  • New English Translation
    So the twelve called the whole group of the disciples together and said,“ It is not right for us to neglect the word of God to wait on tables.
  • World English Bible
    The twelve summoned the multitude of the disciples and said,“ It is not appropriate for us to forsake the word of God and serve tables.

交叉引用

  • 出埃及记 18:17-26
    摩西的岳父对摩西说:“你这样作不好。你必疲乏不堪;不但你自己,连与你在一起的人民也必疲乏不堪,因为这事太重,你不能独自一人去作。现在你要听我的话,我要给你出个主意,愿神与你同在;你要代替人民到神面前,把他们的事件带到神那里。又要把规例和律法教导他们,使他们知道他们当走的路,应作的事。你要从人民中间选出有才能的人,就是敬畏神、忠实可信、恨恶不义之财的人,设立他们作千夫长、百夫长、五十夫长、十夫长,去管理人民,使他们随时可以审判人民的案件;所有大事件,他们要带到你这里来;所有小事件,他们可以自己审判。这样,你就轻省些,他们也可以和你一同分担此事。你若是这样行,神也这样吩咐你,你就能站立得住,所有的人民也都能平平安安地归回自己的地方。”于是,摩西听从他岳父的话,照着他所说的行了。摩西从全体以色列人中选出了有才能的人,立他们作人民的首领,作千夫长、百夫长、五十夫长、十夫长。他们随时审判人民的案件;有困难的事件,他们就带到摩西那里;所有小事件,由他们自己审判。
  • 申命记 1:9-14
    “那时,我曾经对你们说:‘你们的重担,我独自一人无法担当。耶和华你们的神使你们多起来;你们看,你们今日像天上的星那样多。愿耶和华你们列祖的神,使你们比现在更多千倍,又照着他应许你们的话,赐福给你们。我独自一人怎能担得起你们的重担、责任和你们争讼的事呢?你们要按着支派选出一些有智慧、有见识、有经验的人,我就立他们作你们的首领。’你们回答我,说:‘你吩咐我们作的事很好。’
  • 提摩太后书 2:4
    当兵的人不让世务缠身,为要使那招兵的人欢喜。
  • 民数记 11:11-13
    摩西对耶和华说:“你为什么苦待你的仆人,为什么我没有在你面前蒙恩呢?竟把管理这人民的重担全放在我身上呢?这人民岂是我怀的胎,岂是我生的吗?你竟对我说:‘把他们抱在怀里,像养育之父抱吃奶的孩子,直抱到你起誓应许给他们列祖的地方去。’我从哪里得肉给这人民吃呢?因为他们都向我哭着说:‘你给我们肉吃吧!’
  • 尼希米记 6:3
    于是我差派使者去见他们说:“我正在进行大工程,不能去。我怎能放下这工程,去见你们,使这工程停顿呢?”
  • 使徒行传 25:27
    因为我认为解送囚犯,不指明他的罪状,是不合理的。”
  • 使徒行传 21:22
    他们总会听见你来了,那怎么办呢?
  • 使徒行传 4:19
    彼得和约翰回答:“听从你们过于听从神,在神面前对不对,你们自己说吧!