<< ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 8 1 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    从这日起,耶路撒冷的教会大遭逼迫,除了使徒以外,门徒都分散在犹太和撒玛利亚各处。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    扫罗也赞同处死他。从那一天开始,耶路撒冷的教会遭受到大迫害,除了使徒以外,众门徒都分散在犹太和撒玛利亚各处。
  • 和合本2010(神版-简体)
    扫罗也赞同处死他。从那一天开始,耶路撒冷的教会遭受到大迫害,除了使徒以外,众门徒都分散在犹太和撒玛利亚各处。
  • 当代译本
    当时,扫罗也赞成杀死司提凡。从那天起,耶路撒冷的教会开始遭到极大的迫害。除了使徒之外,门徒都分散到犹太和撒玛利亚各地。
  • 圣经新译本
    司提反被害,扫罗也欣然同意。从那天起,耶路撒冷的教会大受迫害;除了使徒以外,所有的人都分散到犹太和撒玛利亚各地。
  • 中文标准译本
    扫罗也赞同杀害司提反。从那一天开始,有大逼迫临到耶路撒冷的教会。除了使徒以外,他们都分散到犹太和撒马利亚地区。
  • 新標點和合本
    從這日起,耶路撒冷的教會大遭逼迫,除了使徒以外,門徒都分散在猶太和撒馬利亞各處。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    掃羅也贊同處死他。從那一天開始,耶路撒冷的教會遭受到大迫害,除了使徒以外,眾門徒都分散在猶太和撒瑪利亞各處。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    掃羅也贊同處死他。從那一天開始,耶路撒冷的教會遭受到大迫害,除了使徒以外,眾門徒都分散在猶太和撒瑪利亞各處。
  • 當代譯本
    當時,掃羅也贊成殺死司提凡。從那天起,耶路撒冷的教會開始遭到極大的迫害。除了使徒之外,門徒都分散到猶太和撒瑪利亞各地。
  • 聖經新譯本
    司提反被害,掃羅也欣然同意。從那天起,耶路撒冷的教會大受迫害;除了使徒以外,所有的人都分散到猶太和撒瑪利亞各地。
  • 呂振中譯本
    司提反被殺掉、掃羅也贊同着。就在那一天就起了大逼迫、苦害那在耶路撒冷的教會;使徒以外,眾人都四散在猶太和撒瑪利亞各地區。
  • 中文標準譯本
    掃羅也贊同殺害司提反。從那一天開始,有大逼迫臨到耶路撒冷的教會。除了使徒以外,他們都分散到猶太和撒馬利亞地區。
  • 文理和合譯本
    是日也、在耶路撒冷之教會、大起窘逐、使徒而外、皆散於猶太及撒瑪利亞諸地、
  • 文理委辦譯本
    當時、在耶路撒冷聖會、大遭窘逐、使徒而外、皆散處猶太撒馬利亞諸地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    司提反被害、掃羅亦悅之、時在耶路撒冷教會、大遭窘逐、使徒而外、皆散於猶太、及撒瑪利亞諸地、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    自此耶路撒冷教會受迫益甚;宗徒而外、盡散處猶太沙瑪里各地。
  • New International Version
    And Saul approved of their killing him. On that day a great persecution broke out against the church in Jerusalem, and all except the apostles were scattered throughout Judea and Samaria.
  • New International Reader's Version
    And Saul had agreed with the Sanhedrin that Stephen should die. On that day the church in Jerusalem began to be attacked and treated badly. All except the apostles were scattered throughout Judea and Samaria.
  • English Standard Version
    And Saul approved of his execution. And there arose on that day a great persecution against the church in Jerusalem, and they were all scattered throughout the regions of Judea and Samaria, except the apostles.
  • New Living Translation
    Saul was one of the witnesses, and he agreed completely with the killing of Stephen. A great wave of persecution began that day, sweeping over the church in Jerusalem; and all the believers except the apostles were scattered through the regions of Judea and Samaria.
  • Christian Standard Bible
    Saul agreed with putting him to death. On that day a severe persecution broke out against the church in Jerusalem, and all except the apostles were scattered throughout the land of Judea and Samaria.
  • New American Standard Bible
    Now Saul approved of putting Stephen to death. And on that day a great persecution began against the church in Jerusalem, and they were all scattered throughout the regions of Judea and Samaria, except for the apostles.
  • New King James Version
    Now Saul was consenting to his death. At that time a great persecution arose against the church which was at Jerusalem; and they were all scattered throughout the regions of Judea and Samaria, except the apostles.
  • American Standard Version
    And Saul was consenting unto his death. And there arose on that day a great persecution against the church which was in Jerusalem; and they were all scattered abroad throughout the regions of Judæa and Samaria, except the apostles.
  • Holman Christian Standard Bible
    Saul agreed with putting him to death. On that day a severe persecution broke out against the church in Jerusalem, and all except the apostles were scattered throughout the land of Judea and Samaria.
  • King James Version
    And Saul was consenting unto his death. And at that time there was a great persecution against the church which was at Jerusalem; and they were all scattered abroad throughout the regions of Judaea and Samaria, except the apostles.
  • New English Translation
    And Saul agreed completely with killing him. Now on that day a great persecution began against the church in Jerusalem, and all except the apostles were forced to scatter throughout the regions of Judea and Samaria.
  • World English Bible
    Saul was consenting to his death. A great persecution arose against the assembly which was in Jerusalem in that day. They were all scattered abroad throughout the regions of Judea and Samaria, except for the apostles.

交叉引用

  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 7 58
    dragged him out of the city and began to stone him. Meanwhile, the witnesses laid their coats at the feet of a young man named Saul. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 22 20
    And when the blood of your martyr Stephen was shed, I stood there giving my approval and guarding the clothes of those who were killing him.’ (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 1 8
    But you will receive power when the Holy Spirit comes on you; and you will be my witnesses in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the ends of the earth.” (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 5 40
    His speech persuaded them. They called the apostles in and had them flogged. Then they ordered them not to speak in the name of Jesus, and let them go. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 5 33
    When they heard this, they were furious and wanted to put them to death. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11 49-ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11 50
    Because of this, God in his wisdom said,‘ I will send them prophets and apostles, some of whom they will kill and others they will persecute.’Therefore this generation will be held responsible for the blood of all the prophets that has been shed since the beginning of the world, (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22 6
    The rest seized his servants, mistreated them and killed them. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 11 19-ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 11 22
    Now those who had been scattered by the persecution that broke out when Stephen was killed traveled as far as Phoenicia, Cyprus and Antioch, spreading the word only among Jews.Some of them, however, men from Cyprus and Cyrene, went to Antioch and began to speak to Greeks also, telling them the good news about the Lord Jesus.The Lord’s hand was with them, and a great number of people believed and turned to the Lord.News of this reached the church in Jerusalem, and they sent Barnabas to Antioch. (niv)
  • DAN 3:16-18
    Shadrach, Meshach and Abednego replied to him,“ King Nebuchadnezzar, we do not need to defend ourselves before you in this matter.If we are thrown into the blazing furnace, the God we serve is able to deliver us from it, and he will deliver us from Your Majesty’s hand.But even if he does not, we want you to know, Your Majesty, that we will not serve your gods or worship the image of gold you have set up.” (niv)
  • EXO 10:28-29
    Pharaoh said to Moses,“ Get out of my sight! Make sure you do not appear before me again! The day you see my face you will die.”“ Just as you say,” Moses replied.“ I will never appear before you again.” (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 8 4
    Those who had been scattered preached the word wherever they went. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 9 31
    Then the church throughout Judea, Galilee and Samaria enjoyed a time of peace and was strengthened. Living in the fear of the Lord and encouraged by the Holy Spirit, it increased in numbers. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15 20
    Remember what I told you:‘ A servant is not greater than his master.’ If they persecuted me, they will persecute you also. If they obeyed my teaching, they will obey yours also. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 8 14
    When the apostles in Jerusalem heard that Samaria had accepted the word of God, they sent Peter and John to Samaria. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16 2
    They will put you out of the synagogue; in fact, the time is coming when anyone who kills you will think they are offering a service to God. (niv)
  • DAN 6:23
    The king was overjoyed and gave orders to lift Daniel out of the den. And when Daniel was lifted from the den, no wound was found on him, because he had trusted in his God. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5 13
    “ You are the salt of the earth. But if the salt loses its saltiness, how can it be made salty again? It is no longer good for anything, except to be thrown out and trampled underfoot. (niv)
  • DAN 6:10
    Now when Daniel learned that the decree had been published, he went home to his upstairs room where the windows opened toward Jerusalem. Three times a day he got down on his knees and prayed, giving thanks to his God, just as he had done before. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4 39-ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4 42
    Many of the Samaritans from that town believed in him because of the woman’s testimony,“ He told me everything I ever did.”So when the Samaritans came to him, they urged him to stay with them, and he stayed two days.And because of his words many more became believers.They said to the woman,“ We no longer believe just because of what you said; now we have heard for ourselves, and we know that this man really is the Savior of the world.” (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 13 1
    Now in the church at Antioch there were prophets and teachers: Barnabas, Simeon called Niger, Lucius of Cyrene, Manaen( who had been brought up with Herod the tetrarch) and Saul. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1 12
    Now I want you to know, brothers and sisters, that what has happened to me has actually served to advance the gospel. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 5 20
    “ Go, stand in the temple courts,” he said,“ and tell the people all about this new life.” (niv)
  • NEH 6:3
    so I sent messengers to them with this reply:“ I am carrying on a great project and cannot go down. Why should the work stop while I leave it and go down to you?” (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11 27
    By faith he left Egypt, not fearing the king’s anger; he persevered because he saw him who is invisible. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23 34
    Therefore I am sending you prophets and sages and teachers. Some of them you will kill and crucify; others you will flog in your synagogues and pursue from town to town. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 5 18
    They arrested the apostles and put them in the public jail. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 7 38
    He was in the assembly in the wilderness, with the angel who spoke to him on Mount Sinai, and with our ancestors; and he received living words to pass on to us. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10 25-ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10 28
    It is enough for students to be like their teachers, and servants like their masters. If the head of the house has been called Beelzebul, how much more the members of his household!“ So do not be afraid of them, for there is nothing concealed that will not be disclosed, or hidden that will not be made known.What I tell you in the dark, speak in the daylight; what is whispered in your ear, proclaim from the roofs.Do not be afraid of those who kill the body but cannot kill the soul. Rather, be afraid of the One who can destroy both soul and body in hell. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 2 47
    praising God and enjoying the favor of all the people. And the Lord added to their number daily those who were being saved. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 7 54
    When the members of the Sanhedrin heard this, they were furious and gnashed their teeth at him. (niv)