-
新标点和合本
太监对腓利说:“请问,先知说这话是指着谁?是指着自己呢?是指着别人呢?”
-
和合本2010(上帝版-简体)
太监回答腓利说:“请问,先知说这话是指谁,是指自己,还是指别人呢?”
-
和合本2010(神版-简体)
太监回答腓利说:“请问,先知说这话是指谁,是指自己,还是指别人呢?”
-
当代译本
太监问腓利:“请问先知是在说谁?在说他自己还是在说别人?”
-
圣经新译本
太监对腓利说:“请问先知这话是指谁说的?指他自己呢?还是指别人?”
-
中文标准译本
太监对腓利说:“请问,先知说的这话是关于谁呢?是关于自己,还是关于别人呢?”
-
新標點和合本
太監對腓利說:「請問,先知說這話是指着誰?是指着自己呢?是指着別人呢?」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
太監回答腓利說:「請問,先知說這話是指誰,是指自己,還是指別人呢?」
-
和合本2010(神版-繁體)
太監回答腓利說:「請問,先知說這話是指誰,是指自己,還是指別人呢?」
-
當代譯本
太監問腓利:「請問先知是在說誰?在說他自己還是在說別人?」
-
聖經新譯本
太監對腓利說:“請問先知這話是指誰說的?指他自己呢?還是指別人?”
-
呂振中譯本
太監應時對腓利說:『求你指教,神言人說這話、是指着誰?指着自己呢?還是指着別人哪?』
-
中文標準譯本
太監對腓利說:「請問,先知說的這話是關於誰呢?是關於自己,還是關於別人呢?」
-
文理和合譯本
宦者謂腓利曰、先知言此、所指何人、己乎、抑他人乎、請以示我、
-
文理委辦譯本
宦者謂腓力曰、先知言此、何所指、己乎人乎、請以教我、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
宦官謂腓立曰、請問先知言此指誰、指己乎、指他人乎、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
宦者問斐理伯曰:『先知斯言何指、其身乎?抑他人乎?』
-
New International Version
The eunuch asked Philip,“ Tell me, please, who is the prophet talking about, himself or someone else?”
-
New International Reader's Version
The official said to Philip,“ Tell me, please. Who is the prophet talking about? Himself, or someone else?”
-
English Standard Version
And the eunuch said to Philip,“ About whom, I ask you, does the prophet say this, about himself or about someone else?”
-
New Living Translation
The eunuch asked Philip,“ Tell me, was the prophet talking about himself or someone else?”
-
Christian Standard Bible
The eunuch said to Philip,“ I ask you, who is the prophet saying this about— himself or someone else?”
-
New American Standard Bible
The eunuch answered Philip and said,“ Please tell me, of whom does the prophet say this? Of himself, or of someone else?”
-
New King James Version
So the eunuch answered Philip and said,“ I ask you, of whom does the prophet say this, of himself or of some other man?”
-
American Standard Version
And the eunuch answered Philip, and said, I pray thee, of whom speaketh the prophet this? of himself, or of some other?
-
Holman Christian Standard Bible
The eunuch replied to Philip,“ I ask you, who is the prophet saying this about— himself or another person?”
-
King James Version
And the eunuch answered Philip, and said, I pray thee, of whom speaketh the prophet this? of himself, or of some other man?
-
New English Translation
Then the eunuch said to Philip,“ Please tell me, who is the prophet saying this about– himself or someone else?”
-
World English Bible
The eunuch answered Philip,“ Who is the prophet talking about? About himself, or about someone else?”