主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
使徒行传 9:29
>>
本节经文
圣经新译本
并且与讲希腊话的犹太人谈论辩驳,那些人却想下手杀他。
新标点和合本
奉主的名放胆传道,并与说希腊话的犹太人讲论辩驳;他们却想法子要杀他。
和合本2010(上帝版-简体)
并和说希腊话的犹太人讲论辩驳,他们却想法子要杀他。
和合本2010(神版-简体)
并和说希腊话的犹太人讲论辩驳,他们却想法子要杀他。
当代译本
他常常跟那些讲希腊话的犹太人辩论,于是他们打算杀掉他。
中文标准译本
他对那些说希腊语的犹太人讲道,与他们辩论;他们却图谋要杀了他。
新標點和合本
奉主的名放膽傳道,並與說希臘話的猶太人講論辯駁;他們卻想法子要殺他。
和合本2010(上帝版-繁體)
並和說希臘話的猶太人講論辯駁,他們卻想法子要殺他。
和合本2010(神版-繁體)
並和說希臘話的猶太人講論辯駁,他們卻想法子要殺他。
當代譯本
他常常跟那些講希臘話的猶太人辯論,於是他們打算殺掉他。
聖經新譯本
並且與講希臘話的猶太人談論辯駁,那些人卻想下手殺他。
呂振中譯本
奉主的名放膽講論,對說希利尼話的猶太人又講說又辯論。他們卻着手要殺掉他。
中文標準譯本
他對那些說希臘語的猶太人講道,與他們辯論;他們卻圖謀要殺了他。
文理和合譯本
以主耶穌名毅然宣傳、與操希利尼音之猶太人辯論、其人圖殺之、
文理委辦譯本
侃侃稱主耶穌名、與言希利尼方言之猶太人辯論、其人圖殺之、
施約瑟淺文理新舊約聖經
且毅然以耶穌名傳道、與言希拉言之猶太人、講說辯論、其人謀欲殺之、
吳經熊文理聖詠與新經全集
奉主名以傳道、無所顧忌;且與操希臘語之猶太人辯論、而若輩意圖殺之。
New International Version
He talked and debated with the Hellenistic Jews, but they tried to kill him.
New International Reader's Version
He talked and argued with the Greek Jews. But they tried to kill him.
English Standard Version
And he spoke and disputed against the Hellenists. But they were seeking to kill him.
New Living Translation
He debated with some Greek speaking Jews, but they tried to murder him.
Christian Standard Bible
He conversed and debated with the Hellenistic Jews, but they tried to kill him.
New American Standard Bible
And he was talking and arguing with the Hellenistic Jews; but they were attempting to put him to death.
New King James Version
And he spoke boldly in the name of the Lord Jesus and disputed against the Hellenists, but they attempted to kill him.
American Standard Version
preaching boldly in the name of the Lord: and he spake and disputed against the Grecian Jews; but they were seeking to kill him.
Holman Christian Standard Bible
He conversed and debated with the Hellenistic Jews, but they attempted to kill him.
King James Version
And he spake boldly in the name of the Lord Jesus, and disputed against the Grecians: but they went about to slay him.
New English Translation
He was speaking and debating with the Greek- speaking Jews, but they were trying to kill him.
World English Bible
preaching boldly in the name of the Lord Jesus. He spoke and disputed against the Hellenists, but they were seeking to kill him.
交叉引用
使徒行传 6:1
门徒不断增加的时候,讲希腊话的犹太人,埋怨本地的希伯来人,因为在日常的供给上,忽略了他们的寡妇。
哥林多后书 11:26
多次行远路,遇着江河的危险、强盗的危险、同族的危险、外族的危险、城中的危险、旷野的危险、海上的危险、假弟兄的危险;
使徒行传 11:20
但其中有些塞浦路斯人和古利奈人,来到安提阿,也对希腊人传讲主耶稣。
使徒行传 18:19
到了以弗所,保罗留他们在那里,自己却到会堂去,跟犹太人辩论。
使徒行传 6:9-10
当时有几个称为“自由人”会堂的人,就是从古利奈和亚历山太来的人,另外还有基利家人和亚西亚人,他们出面与司提反辩论,但司提反靠着圣灵和智慧说话,他们就抵挡不住。
使徒行传 9:20-23
随即在各会堂传讲耶稣,说他是神的儿子。听见的人都很惊奇,说:“在耶路撒冷残害求告这名的,不是这个人吗?他来这里不是要缉拿他们交给祭司长吗?”然而扫罗更加有能力,驳倒住在大马士革的犹太人,证明耶稣是基督。过了许多日子,犹太人商议要杀掉扫罗;
使徒行传 9:27
只有巴拿巴接待他,带他去见使徒,把他怎样在路上看见主,主向他说话,和他怎样在大马士革奉耶稣的名放胆讲道,都讲了出来。
使徒行传 17:17
于是在会堂里,同犹太人和虔诚的人辩论;并且天天在市中心和所遇见的人辩论。
使徒行传 19:8
一连三个月,保罗都到会堂里去,放胆宣讲,辩论神的国的事,劝导人。
犹大书 1:9
就是天使长米迦勒为了摩西的尸体与魔鬼争论的时候,尚且不敢用毁谤的话定他的罪,只说:“主责备你!”
犹大书 1:3
亲爱的,尽管我曾经迫切地想写信给你们,论到我们共享的救恩;现在我更觉得必须写信劝勉你们,要竭力维护从前一次就全交给了圣徒的信仰,