<< A-mốt 1 3 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶和华如此说:“大马士革三番四次地犯罪,我必不免去她的刑罚;因为她以打粮食的铁器打过基列。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华如此说:“大马士革三番四次犯罪,以铁的打谷机击打基列,我必不撤销对它的惩罚。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华如此说:“大马士革三番四次犯罪,以铁的打谷机击打基列,我必不撤销对它的惩罚。
  • 当代译本
    耶和华说:“大马士革人三番四次地犯罪,我必不收回对他们的惩罚,因为他们用打粮食的铁器蹂躏基列。
  • 圣经新译本
    “耶和华这样说:‘大马士革三番四次犯罪,我必不收回惩罚他的命令(“我必不收回惩罚他的命令”直译作“我必不扭转它”);因为他用打谷的铁器蹂躏基列。
  • 新標點和合本
    耶和華如此說:大馬士革三番四次地犯罪,我必不免去她的刑罰;因為她以打糧食的鐵器打過基列。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華如此說:「大馬士革三番四次犯罪,以鐵的打穀機擊打基列,我必不撤銷對它的懲罰。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華如此說:「大馬士革三番四次犯罪,以鐵的打穀機擊打基列,我必不撤銷對它的懲罰。
  • 當代譯本
    耶和華說:「大馬士革人三番四次地犯罪,我必不收回對他們的懲罰,因為他們用打糧食的鐵器蹂躪基列。
  • 聖經新譯本
    “耶和華這樣說:‘大馬士革三番四次犯罪,我必不收回懲罰他的命令(“我必不收回懲罰他的命令”直譯作“我必不扭轉它”);因為他用打穀的鐵器蹂躪基列。
  • 呂振中譯本
    永恆主這麼說:『大馬色三番四次地悖逆,我必不收回成命,因為他用打糧食的鐵器打過基列。
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、大馬色干罪、至三至四、我不挽回厥罰、以其以打穀鐵器撻基列也、
  • 文理委辦譯本
    耶和華曰、大馬色人犯罪、至三至四、更以鐵器擊基列民人、故我必罰其罪、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主如是云、大瑪色人犯罪、至三至四、更以鐵器擊基列人、故我降罰以報之、必不挽回、必不挽回或作必不回志下同
  • New International Version
    This is what the Lord says:“ For three sins of Damascus, even for four, I will not relent. Because she threshed Gilead with sledges having iron teeth,
  • New International Reader's Version
    The Lord says,“ The people of Damascus have sinned again and again. So I will judge them. They used threshing sleds with iron teeth to crush Gilead’s people.
  • English Standard Version
    Thus says the Lord:“ For three transgressions of Damascus, and for four, I will not revoke the punishment, because they have threshed Gilead with threshing sledges of iron.
  • New Living Translation
    This is what the Lord says:“ The people of Damascus have sinned again and again, and I will not let them go unpunished! They beat down my people in Gilead as grain is threshed with iron sledges.
  • Christian Standard Bible
    The LORD says: I will not relent from punishing Damascus for three crimes, even four, because they threshed Gilead with iron sledges.
  • New American Standard Bible
    This is what the Lord says:“ For three offenses of Damascus, and for four, I will not revoke its punishment, Because they threshed Gilead with iron sledges.
  • New King James Version
    Thus says the Lord:“ For three transgressions of Damascus, and for four, I will not turn away its punishment, Because they have threshed Gilead with implements of iron.
  • American Standard Version
    Thus saith Jehovah: For three transgressions of Damascus, yea, for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have threshed Gilead with threshing instruments of iron.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord says: I will not relent from punishing Damascus for three crimes, even four, because they threshed Gilead with iron sledges.
  • King James Version
    Thus saith the LORD; For three transgressions of Damascus, and for four, I will not turn away[ the punishment] thereof; because they have threshed Gilead with threshing instruments of iron:
  • New English Translation
    This is what the LORD says:“ Because Damascus has committed three crimes– make that four!– I will not revoke my decree of judgment. They ripped through Gilead like threshing sledges with iron teeth.
  • World English Bible
    Yahweh says:“ For three transgressions of Damascus, yes, for four, I will not turn away its punishment; because they have threshed Gilead with threshing instruments of iron;

交叉引用

  • A-mốt 1 9
    This is what the Lord says:“ For three sins of Tyre, even for four, I will not relent. Because she sold whole communities of captives to Edom, disregarding a treaty of brotherhood, (niv)
  • A-mốt 2 6
    This is what the Lord says:“ For three sins of Israel, even for four, I will not relent. They sell the innocent for silver, and the needy for a pair of sandals. (niv)
  • Y-sai 8 4
    For before the boy knows how to say‘ My father’ or‘ My mother,’ the wealth of Damascus and the plunder of Samaria will be carried off by the king of Assyria.” (niv)
  • A-mốt 1 13
    This is what the Lord says:“ For three sins of Ammon, even for four, I will not relent. Because he ripped open the pregnant women of Gilead in order to extend his borders, (niv)
  • A-mốt 2 4
    This is what the Lord says:“ For three sins of Judah, even for four, I will not relent. Because they have rejected the law of the Lord and have not kept his decrees, because they have been led astray by false gods, the gods their ancestors followed, (niv)
  • A-mốt 2 1
    This is what the Lord says:“ For three sins of Moab, even for four, I will not relent. Because he burned to ashes the bones of Edom’s king, (niv)
  • Giê-rê-mi 49 23-Giê-rê-mi 49 27
    Concerning Damascus:“ Hamath and Arpad are dismayed, for they have heard bad news. They are disheartened, troubled like the restless sea.Damascus has become feeble, she has turned to flee and panic has gripped her; anguish and pain have seized her, pain like that of a woman in labor.Why has the city of renown not been abandoned, the town in which I delight?Surely, her young men will fall in the streets; all her soldiers will be silenced in that day,” declares the Lord Almighty.“ I will set fire to the walls of Damascus; it will consume the fortresses of Ben-Hadad.” (niv)
  • A-mốt 1 6
    This is what the Lord says:“ For three sins of Gaza, even for four, I will not relent. Because she took captive whole communities and sold them to Edom, (niv)
  • Xa-cha-ri 9 1
    A prophecy: The word of the Lord is against the land of Hadrak and will come to rest on Damascus— for the eyes of all people and all the tribes of Israel are on the Lord— (niv)
  • Y-sai 17 1-Y-sai 17 3
    A prophecy against Damascus:“ See, Damascus will no longer be a city but will become a heap of ruins.The cities of Aroer will be deserted and left to flocks, which will lie down, with no one to make them afraid.The fortified city will disappear from Ephraim, and royal power from Damascus; the remnant of Aram will be like the glory of the Israelites,” declares the Lord Almighty. (niv)
  • 2 Các Vua 10 32-2 Các Vua 10 33
    In those days the Lord began to reduce the size of Israel. Hazael overpowered the Israelites throughout their territoryeast of the Jordan in all the land of Gilead( the region of Gad, Reuben and Manasseh), from Aroer by the Arnon Gorge through Gilead to Bashan. (niv)
  • 2 Các Vua 8 12
    “ Why is my lord weeping?” asked Hazael.“ Because I know the harm you will do to the Israelites,” he answered.“ You will set fire to their fortified places, kill their young men with the sword, dash their little children to the ground, and rip open their pregnant women.” (niv)
  • A-mốt 1 11
    This is what the Lord says:“ For three sins of Edom, even for four, I will not relent. Because he pursued his brother with a sword and slaughtered the women of the land, because his anger raged continually and his fury flamed unchecked, (niv)
  • 2 Các Vua 13 7
    Nothing had been left of the army of Jehoahaz except fifty horsemen, ten chariots and ten thousand foot soldiers, for the king of Aram had destroyed the rest and made them like the dust at threshing time. (niv)
  • Gióp 19:3
    Ten times now you have reproached me; shamelessly you attack me. (niv)
  • Y-sai 41 15
    “ See, I will make you into a threshing sledge, new and sharp, with many teeth. You will thresh the mountains and crush them, and reduce the hills to chaff. (niv)
  • Truyền Đạo 11 2
    Invest in seven ventures, yes, in eight; you do not know what disaster may come upon the land. (niv)
  • Châm Ngôn 6 16
    There are six things the Lord hates, seven that are detestable to him: (niv)
  • 1 Các Vua 19 17
    Jehu will put to death any who escape the sword of Hazael, and Elisha will put to death any who escape the sword of Jehu. (niv)
  • 2 Các Vua 13 3
    So the Lord’s anger burned against Israel, and for a long time he kept them under the power of Hazael king of Aram and Ben-Hadad his son. (niv)
  • Gióp 5:19
    From six calamities he will rescue you; in seven no harm will touch you. (niv)
  • Y-sai 7 8
    for the head of Aram is Damascus, and the head of Damascus is only Rezin. Within sixty-five years Ephraim will be too shattered to be a people. (niv)