<< 阿摩司書 1:6 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    耶和華曰、迦薩干罪、至三至四、我不挽回厥罰、以其盡虜人民、付於以東也、
  • 新标点和合本
    耶和华如此说:“迦萨三番四次地犯罪,我必不免去她的刑罚;因为她掳掠众民交给以东。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华如此说:“迦萨三番四次犯罪,掳掠全体百姓交给以东,我必不撤销对它的惩罚。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华如此说:“迦萨三番四次犯罪,掳掠全体百姓交给以东,我必不撤销对它的惩罚。
  • 当代译本
    耶和华说:“迦萨人三番四次地犯罪,我必不收回对他们的惩罚,因为他们把被掳之人全都带走,卖到以东做奴隶。
  • 圣经新译本
    “耶和华这样说:‘迦萨三番四次犯罪,我必不收回惩罚他的命令;因为他带走全部的俘虏,交给以东。
  • 新標點和合本
    耶和華如此說:迦薩三番四次地犯罪,我必不免去她的刑罰;因為她擄掠眾民交給以東。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華如此說:「迦薩三番四次犯罪,擄掠全體百姓交給以東,我必不撤銷對它的懲罰。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華如此說:「迦薩三番四次犯罪,擄掠全體百姓交給以東,我必不撤銷對它的懲罰。
  • 當代譯本
    耶和華說:「迦薩人三番四次地犯罪,我必不收回對他們的懲罰,因為他們把被擄之人全都帶走,賣到以東做奴隸。
  • 聖經新譯本
    “耶和華這樣說:‘迦薩三番四次犯罪,我必不收回懲罰他的命令;因為他帶走全部的俘虜,交給以東。
  • 呂振中譯本
    永恆主這麼說:『迦薩三番四次地悖逆,我必不收回成命,因為他們使全體人民都流亡、去送交以東。
  • 文理委辦譯本
    耶和華又曰、迦薩人犯罪、至三至四、且虜民甚眾、鬻於以東、我必罰其罪、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主如是云、迦薩人犯罪、至三至四、更擄民眾多、付於以東、故我降罰以報之、必不挽回、
  • New International Version
    This is what the Lord says:“ For three sins of Gaza, even for four, I will not relent. Because she took captive whole communities and sold them to Edom,
  • New International Reader's Version
    The Lord says,“ The people of Gaza have sinned again and again. So I will judge them. They captured whole communities. They sold them to Edom.
  • English Standard Version
    Thus says the Lord:“ For three transgressions of Gaza, and for four, I will not revoke the punishment, because they carried into exile a whole people to deliver them up to Edom.
  • New Living Translation
    This is what the Lord says:“ The people of Gaza have sinned again and again, and I will not let them go unpunished! They sent whole villages into exile, selling them as slaves to Edom.
  • Christian Standard Bible
    The LORD says: I will not relent from punishing Gaza for three crimes, even four, because they exiled a whole community, handing them over to Edom.
  • New American Standard Bible
    This is what the Lord says:“ For three offenses of Gaza, and for four, I will not revoke its punishment, Because they led into exile an entire population To turn them over to Edom.
  • New King James Version
    Thus says the Lord:“ For three transgressions of Gaza, and for four, I will not turn away its punishment, Because they took captive the whole captivity To deliver them up to Edom.
  • American Standard Version
    Thus saith Jehovah: For three transgressions of Gaza, yea, for four, I will not turn away the punishment thereof; because they carried away captive the whole people, to deliver them up to Edom:
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord says: I will not relent from punishing Gaza for three crimes, even four, because they exiled a whole community, handing them over to Edom.
  • King James Version
    Thus saith the LORD; For three transgressions of Gaza, and for four, I will not turn away[ the punishment] thereof; because they carried away captive the whole captivity, to deliver[ them] up to Edom:
  • New English Translation
    This is what the LORD says:“ Because Gaza has committed three crimes– make that four!– I will not revoke my decree of judgment. They deported a whole community and sold them to Edom.
  • World English Bible
    Yahweh says:“ For three transgressions of Gaza, yes, for four, I will not turn away its punishment; because they carried away captive the whole community, to deliver them up to Edom;

交叉引用

  • 歷代志下 28:18
    非利士人亦侵猶大窪地、及南方之城邑、取伯示麥、亞雅崙、基低羅、梭哥與其鄉里、亭納與其鄉里、瑾瑣與其鄉里、而居於彼、
  • 俄巴底亞書 1:11
    昔日外人掠其貨財、異族入其邑門、為耶路撒冷掣籤、爾立於旁、若敵中之一焉、
  • 阿摩司書 1:9
    耶和華曰、推羅干罪、至三至四、我不挽回厥罰、以其付眾民於以東、不念昆弟之約也、
  • 阿摩司書 1:11
    耶和華曰、以東干罪、至三至四、我不挽回厥罰、以其以刃追襲昆弟、絕無矜憫、發忿傷人不已、怒氣恆懷也、
  • 撒母耳記上 6:17
    非利士人所獻金痔於耶和華、為補過之祭者、其數如左、亞實突一、迦薩一、亞實基倫一、迦特一、以革倫一、
  • 撒迦利亞書 9:5
    亞實基倫見之而恐懼、迦薩見之而痛苦、以革倫因絕望而蒙羞、迦薩王必淪喪、亞實基倫無人居處、
  • 耶利米書 47:4-5
    蓋殲滅非利士人之日至、必於推羅西頓絕其助者、耶和華必滅非利士人、即迦斐託島之遺民、迦薩已髠、谷中亞實基倫之餘、歸於烏有、爾割己身、伊於胡底、
  • 約珥書 3:6
    以猶大及耶路撒冷人、鬻於希臘人、俾遠離其境、
  • 阿摩司書 1:3
    耶和華曰、大馬色干罪、至三至四、我不挽回厥罰、以其以打穀鐵器撻基列也、
  • 以賽亞書 14:29-31
    非利士全地歟、勿以擊爾之杖已折而喜、蓋蛇必生虺、虺生飛火蛇、至貧者得食、窮乏者安臥、惟我以饑殲爾種類、爾之遺民、必見殺戮、門其號咷、邑其呼喊、非利士全地歟、爾消亡矣、蓋將有煙自北而來、無離其行伍者、
  • 西番雅書 2:4-7
    迦薩必闃寂、亞實基倫必荒涼、亞實突亭午被逐、以革倫見拔、禍哉、海濱居民、基利提族也、非利士人之地迦南歟、耶和華有言責爾、將殲滅爾、至無居民、瀕海之區、將為草場、有牧人之廬、羣羊之牢、海濱將歸於猶大家之遺民、牧畜於彼、暮則臥於亞實基倫之室、蓋其上帝耶和華必眷顧之、而返其俘囚也、
  • 以西結書 35:5
    因爾恆懷仇怨、且於以色列族遭難之時、受罰之際、付之於刃、
  • 耶利米書 47:1
    法老未擊迦薩之先、耶和華論非利士人、諭先知耶利米之言、○
  • 歷代志下 21:16-17
    耶和華激非利士人、與附近古實之亞拉伯人、來攻約蘭、侵入猶大、掠王宮之貨財、虜其諸子后妃、除季子約哈斯外、一子靡遺、
  • 以西結書 25:15-16
    主耶和華曰、非利士人心存蔑視、而行報復、從其永憾、圖滅我民、故主耶和華曰、我必伸手於非利士人、絕基利提族、滅海濱之遺民、
  • 使徒行傳 8:26
    主之使謂腓利曰、起而南、至自耶路撒冷、下迦薩之路、是乃曠野、