-
新标点和合本
耶和华如此说:“摩押三番四次地犯罪,我必不免去她的刑罚;因为她将以东王的骸骨焚烧成灰。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华如此说:“摩押三番四次犯罪,把以东王的骸骨焚烧成灰,我必不撤销对它的惩罚。
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华如此说:“摩押三番四次犯罪,把以东王的骸骨焚烧成灰,我必不撤销对它的惩罚。
-
当代译本
耶和华说:“摩押人三番四次地犯罪,我必不收回对他们的惩罚,因为他们把以东王的骸骨焚烧成灰。
-
圣经新译本
“耶和华这样说:‘摩押三番四次犯罪,我必不收回惩罚他的命令;因为他把以东王的骸骨焚烧成灰。
-
新標點和合本
耶和華如此說:摩押三番四次地犯罪,我必不免去她的刑罰;因為她將以東王的骸骨焚燒成灰。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華如此說:「摩押三番四次犯罪,把以東王的骸骨焚燒成灰,我必不撤銷對它的懲罰。
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華如此說:「摩押三番四次犯罪,把以東王的骸骨焚燒成灰,我必不撤銷對它的懲罰。
-
當代譯本
耶和華說:「摩押人三番四次地犯罪,我必不收回對他們的懲罰,因為他們把以東王的骸骨焚燒成灰。
-
聖經新譯本
“耶和華這樣說:‘摩押三番四次犯罪,我必不收回懲罰他的命令;因為他把以東王的骸骨焚燒成灰。
-
呂振中譯本
永恆主這麼說:『摩押三番四次地悖逆,我必不收回成命,因為他將以東王的骸骨焚燒成灰。
-
文理和合譯本
耶和華曰、摩押干罪、至三至四、我不挽回厥罰、以其焚以東王之骨為灰也、
-
文理委辦譯本
耶和華又曰、摩押犯罪、至三至四、更焚以東王之骸骨、有若煮灰、故我必罰其罪、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主如是云、摩押人犯罪、至三至四、更以以東王之骸骨、焚燒成灰、故我降罰以報之、必不挽回、
-
New International Version
This is what the Lord says:“ For three sins of Moab, even for four, I will not relent. Because he burned to ashes the bones of Edom’s king,
-
New International Reader's Version
The Lord says,“ The people of Moab have sinned again and again. So I will judge them. They burned the bones of Edom’s king to ashes.
-
English Standard Version
Thus says the Lord:“ For three transgressions of Moab, and for four, I will not revoke the punishment, because he burned to lime the bones of the king of Edom.
-
New Living Translation
This is what the Lord says:“ The people of Moab have sinned again and again, and I will not let them go unpunished! They desecrated the bones of Edom’s king, burning them to ashes.
-
Christian Standard Bible
The LORD says: I will not relent from punishing Moab for three crimes, even four, because he burned the bones of the king of Edom to lime.
-
New American Standard Bible
This is what the Lord says:“ For three offenses of Moab, and for four, I will not revoke its punishment, Because he burned the bones of the king of Edom to lime.
-
New King James Version
Thus says the Lord:“ For three transgressions of Moab, and for four, I will not turn away its punishment, Because he burned the bones of the king of Edom to lime.
-
American Standard Version
Thus saith Jehovah: For three transgressions of Moab, yea, for four, I will not turn away the punishment thereof; because he burned the bones of the king of Edom into lime.
-
Holman Christian Standard Bible
The Lord says: I will not relent from punishing Moab for three crimes, even four, because he burned the bones of the king of Edom to lime.
-
King James Version
Thus saith the LORD; For three transgressions of Moab, and for four, I will not turn away[ the punishment] thereof; because he burned the bones of the king of Edom into lime:
-
New English Translation
This is what the LORD says:“ Because Moab has committed three crimes– make that four!– I will not revoke my decree of judgment. They burned the bones of Edom’s king into lime.
-
World English Bible
Yahweh says:“ For three transgressions of Moab, yes, for four, I will not turn away its punishment; because he burned the bones of the king of Edom into lime;