<< 阿摩司書 5:14 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你们要求善,不要求恶,就必存活。这样,耶和华万军之神必照你们所说的与你们同在。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们要寻求良善,不要寻求邪恶,就必存活。这样,耶和华—万军之上帝必照你们所说的与你们同在。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们要寻求良善,不要寻求邪恶,就必存活。这样,耶和华—万军之神必照你们所说的与你们同在。
  • 当代译本
    你们要弃恶从善,才能存活。这样,万军之上帝耶和华必与你们同在,正如你们所说的。
  • 圣经新译本
    你们要寻求良善,不要寻求邪恶,这样才可以存活。耶和华万军的神就必与你们同在,正如你们所说的。
  • 新標點和合本
    你們要求善,不要求惡,就必存活。這樣,耶和華-萬軍之神必照你們所說的與你們同在。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們要尋求良善,不要尋求邪惡,就必存活。這樣,耶和華-萬軍之上帝必照你們所說的與你們同在。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們要尋求良善,不要尋求邪惡,就必存活。這樣,耶和華-萬軍之神必照你們所說的與你們同在。
  • 當代譯本
    你們要棄惡從善,才能存活。這樣,萬軍之上帝耶和華必與你們同在,正如你們所說的。
  • 聖經新譯本
    你們要尋求良善,不要尋求邪惡,這樣才可以存活。耶和華萬軍的神就必與你們同在,正如你們所說的。
  • 呂振中譯本
    要尋求良善,別尋求壞事,好得活着!這樣,永恆主萬軍之上帝就照你們所說的、與你們同在。
  • 文理和合譯本
    其求善、勿求惡、俾爾得生、則萬軍之上帝耶和華必偕爾、依爾所言焉、
  • 文理委辦譯本
    爾當遷善避惡、則可得生、萬有之主耶和華祐爾、以應爾所言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾當求善不求惡、則可得生、主萬有之天主、亦必祐爾、循爾所言、
  • New International Version
    Seek good, not evil, that you may live. Then the Lord God Almighty will be with you, just as you say he is.
  • New International Reader's Version
    Look to what is good, not to what is evil. Then you will live. And the Lord God who rules over all will be with you, just as you say he is.
  • English Standard Version
    Seek good, and not evil, that you may live; and so the Lord, the God of hosts, will be with you, as you have said.
  • New Living Translation
    Do what is good and run from evil so that you may live! Then the Lord God of Heaven’s Armies will be your helper, just as you have claimed.
  • Christian Standard Bible
    Pursue good and not evil so that you may live, and the LORD, the God of Armies, will be with you as you have claimed.
  • New American Standard Bible
    Seek good and not evil, so that you may live; And so may the Lord God of armies be with you, Just as you have said!
  • New King James Version
    Seek good and not evil, That you may live; So the Lord God of hosts will be with you, As you have spoken.
  • American Standard Version
    Seek good, and not evil, that ye may live; and so Jehovah, the God of hosts, will be with you, as ye say.
  • Holman Christian Standard Bible
    Seek good and not evil so that you may live, and the Lord, the God of Hosts, will be with you, as you have claimed.
  • King James Version
    Seek good, and not evil, that ye may live: and so the LORD, the God of hosts, shall be with you, as ye have spoken.
  • New English Translation
    Seek good and not evil so you can live! Then the LORD, the God who commands armies, just might be with you, as you claim he is.
  • World English Bible
    Seek good, and not evil, that you may live; and so Yahweh, the God of Armies, will be with you, as you say.

交叉引用

  • 約書亞記 1:9
  • 腓立比書 4:8-9
    最後,弟兄們,凡是真實的、莊重的、公義的、純潔的、可羨慕的、高尚的,如果有什麼美德,如果有什麼可稱讚的,這些事你們就當思想;凡是你們在我身上所學到的、所領受的、所聽到的、所看到的,這些事你們就當實行。這樣,賜平安的神就會與你們同在。
  • 彌迦書 3:11
  • 彌迦書 6:8
  • 歷代志上 28:20
  • 馬太福音 6:33
    所以你們應當先尋求神的國和神的義,這一切都將加給你們了。
  • 以賽亞書 48:1-2
    「雅各家啊——你們是被稱為以色列名下的,是從猶大水源而出的;你們指著耶和華的名起誓並提說以色列的神,不憑誠實,也不憑公義;你們自稱是聖城的人,依靠的是名為萬軍之耶和華以色列的神——你們要聽這話:
  • 阿摩司書 3:3
  • 詩篇 34:12-16
    誰是那喜愛生命、愛慕長壽為要看到福份的人呢?他就當謹守舌頭不出惡言,謹守嘴唇不說欺詐的話。當遠離惡事,當行善事,尋找並追求和平。耶和華的眼目向著義人,他的耳朵聽他們的呼求。耶和華的臉敵對作惡的人,要把他們的名號從地上剪除。
  • 耶利米書 7:3-4
  • 提摩太後書 4:22
    願主與你的靈同在。願恩典與你們同在!
  • 羅馬書 2:7-9
    對那些恆心行善,尋求榮耀、尊貴、不朽的,就以永恆的生命回報他們;而對那些營私爭競、不肯信從真理、反信從不義的,就以震怒和憤恨回報他們。神要把患難和困苦加給一切作惡之人的靈魂,先是猶太人的,後是外邦人的;
  • 馬太福音 1:23
    「看哪,那童貞女要懷孕,她要生一個兒子,人們將稱他的名為以馬內利。」——「以馬內利」翻譯出來就是「神與我們同在」。
  • 箴言 11:27
    切切尋求美善的,必找到恩典;而尋求惡事的,惡事必臨到他。
  • 以賽亞書 55:2
    你們為什麼把錢花在非食物的東西上呢?為什麼把自己的辛苦所得花在不能使人飽足的東西上呢?你們要留心聽我的話,要吃美物,讓自己的心靈得享肥甘!
  • 以賽亞書 1:16-17
    「洗滌自己,潔淨自己吧,從我眼前除掉你們的惡行!當停止作惡,學習行善,尋求公正,指責欺壓者,給孤兒伸冤,為寡婦辯屈!」
  • 詩篇 46:11
    萬軍之耶和華與我們同在,雅各的神是我們的庇護所。細拉
  • 以賽亞書 8:10
    你們籌謀吧,也終必遭挫敗;你們開口吧,也終必不成立!因為神與我們同在!
  • 創世記 39:23
    監獄長對約瑟手中的一切事都不查看,因耶和華與他同在,耶和華使他所做的都順利。
  • 民數記 16:3
  • 出埃及記 3:12
  • 創世記 39:2-3
    耶和華與約瑟同在,他就成為事事順利的人。他住在他埃及主人的家中。他主人見耶和華與他同在,又見耶和華使他手上所做的一切都順利;
  • 歷代志下 15:2
  • 馬太福音 28:20
    凡我所吩咐你們的,都教導他們遵守。看哪,我就天天都與你們同在,直到這世代的終結。」