<< Амос 5:18 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    想望耶和华日子来到的有祸了!你们为何想望耶和华的日子呢?那日黑暗没有光明,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    想望耶和华日子的人有祸了!为什么你们要耶和华的日子呢?那是黑暗没有光明的日子,
  • 和合本2010(神版-简体)
    想望耶和华日子的人有祸了!为什么你们要耶和华的日子呢?那是黑暗没有光明的日子,
  • 当代译本
    盼望耶和华的日子到来的人有祸了!你们为什么盼望耶和华的日子呢?那日将带来黑暗,而非光明。
  • 圣经新译本
    渴望耶和华日子来临的人,你们有祸了!耶和华的日子对你们有什么好处呢?那日是黑暗,没有光明的日子。
  • 新標點和合本
    想望耶和華日子來到的有禍了!你們為何想望耶和華的日子呢?那日黑暗沒有光明,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    想望耶和華日子的人有禍了!為甚麼你們要耶和華的日子呢?那是黑暗沒有光明的日子,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    想望耶和華日子的人有禍了!為甚麼你們要耶和華的日子呢?那是黑暗沒有光明的日子,
  • 當代譯本
    盼望耶和華的日子到來的人有禍了!你們為什麼盼望耶和華的日子呢?那日將帶來黑暗,而非光明。
  • 聖經新譯本
    渴望耶和華日子來臨的人,你們有禍了!耶和華的日子對你們有甚麼好處呢?那日是黑暗,沒有光明的日子。
  • 呂振中譯本
    那渴望着永恆主之日子的有禍啊!你們為甚麼要永恆主的日子呢?那日子究竟是黑暗,不是亮光呀:
  • 文理和合譯本
    爾望耶和華之日者禍哉、奚望耶和華之日、其日乃暗而非光也、
  • 文理委辦譯本
    我耶和華之日、其象若何、幽暗無光、爾曹欲其速至、禍不遠矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹欲主之日速至、則為有禍、主之日幽暗無光、何欲其至哉、
  • New International Version
    Woe to you who long for the day of the Lord! Why do you long for the day of the Lord? That day will be darkness, not light.
  • New International Reader's Version
    How terrible it will be for you who long for the day of the Lord! Why do you want it to come? That day will be dark, not light.
  • English Standard Version
    Woe to you who desire the day of the Lord! Why would you have the day of the Lord? It is darkness, and not light,
  • New Living Translation
    What sorrow awaits you who say,“ If only the day of the Lord were here!” You have no idea what you are wishing for. That day will bring darkness, not light.
  • Christian Standard Bible
    Woe to you who long for the day of the LORD! What will the day of the LORD be for you? It will be darkness and not light.
  • New American Standard Bible
    Woe to you who are longing for the day of the Lord, For what purpose will the day of the Lord be to you? It will be darkness and not light;
  • New King James Version
    Woe to you who desire the day of the Lord! For what good is the day of the Lord to you? It will be darkness, and not light.
  • American Standard Version
    Woe unto you that desire the day of Jehovah! Wherefore would ye have the day of Jehovah? It is darkness, and not light.
  • Holman Christian Standard Bible
    Woe to you who long for the Day of the Lord! What will the Day of the Lord be for you? It will be darkness and not light.
  • King James Version
    Woe unto you that desire the day of the LORD! to what end[ is] it for you? the day of the LORD[ is] darkness, and not light.
  • New English Translation
    Woe to those who wish for the day of the LORD! Why do you want the LORD’s day of judgment to come? It will bring darkness, not light.
  • World English Bible
    “ Woe to you who desire the day of Yahweh! Why do you long for the day of Yahweh? It is darkness, and not light.

交叉引用

  • Иоиль 1:15
    Alas for that day! For the day of the Lord is near; it will come like destruction from the Almighty. (niv)
  • Иоиль 2:1-2
    Blow the trumpet in Zion; sound the alarm on my holy hill. Let all who live in the land tremble, for the day of the Lord is coming. It is close at hand—a day of darkness and gloom, a day of clouds and blackness. Like dawn spreading across the mountains a large and mighty army comes, such as never was in ancient times nor ever will be in ages to come. (niv)
  • Иеремия 30:7
    How awful that day will be! No other will be like it. It will be a time of trouble for Jacob, but he will be saved out of it. (niv)
  • Исаия 24:11-12
    In the streets they cry out for wine; all joy turns to gloom, all joyful sounds are banished from the earth.The city is left in ruins, its gate is battered to pieces. (niv)
  • Иоиль 2:31
    The sun will be turned to darkness and the moon to blood before the coming of the great and dreadful day of the Lord. (niv)
  • Исаия 5:19
    to those who say,“ Let God hurry; let him hasten his work so we may see it. The plan of the Holy One of Israel— let it approach, let it come into view, so we may know it.” (niv)
  • Исаия 5:30
    In that day they will roar over it like the roaring of the sea. And if one looks at the land, there is only darkness and distress; even the sun will be darkened by clouds. (niv)
  • Исаия 9:19
    By the wrath of the Lord Almighty the land will be scorched and the people will be fuel for the fire; they will not spare one another. (niv)
  • Иоиль 2:10
    Before them the earth shakes, the heavens tremble, the sun and moon are darkened, and the stars no longer shine. (niv)
  • Софония 1:14-15
    The great day of the Lord is near— near and coming quickly. The cry on the day of the Lord is bitter; the Mighty Warrior shouts his battle cry.That day will be a day of wrath— a day of distress and anguish, a day of trouble and ruin, a day of darkness and gloom, a day of clouds and blackness— (niv)
  • Малахия 3:1-2
    “ I will send my messenger, who will prepare the way before me. Then suddenly the Lord you are seeking will come to his temple; the messenger of the covenant, whom you desire, will come,” says the Lord Almighty.But who can endure the day of his coming? Who can stand when he appears? For he will be like a refiner’s fire or a launderer’s soap. (niv)
  • Малахия 4:1
    “ Surely the day is coming; it will burn like a furnace. All the arrogant and every evildoer will be stubble, and the day that is coming will set them on fire,” says the Lord Almighty.“ Not a root or a branch will be left to them. (niv)
  • Иеремия 17:15
    They keep saying to me,“ Where is the word of the Lord? Let it now be fulfilled!” (niv)
  • Исаия 28:15-22
    You boast,“ We have entered into a covenant with death, with the realm of the dead we have made an agreement. When an overwhelming scourge sweeps by, it cannot touch us, for we have made a lie our refuge and falsehood our hiding place.”So this is what the Sovereign Lord says:“ See, I lay a stone in Zion, a tested stone, a precious cornerstone for a sure foundation; the one who relies on it will never be stricken with panic.I will make justice the measuring line and righteousness the plumb line; hail will sweep away your refuge, the lie, and water will overflow your hiding place.Your covenant with death will be annulled; your agreement with the realm of the dead will not stand. When the overwhelming scourge sweeps by, you will be beaten down by it.As often as it comes it will carry you away; morning after morning, by day and by night, it will sweep through.” The understanding of this message will bring sheer terror.The bed is too short to stretch out on, the blanket too narrow to wrap around you.The Lord will rise up as he did at Mount Perazim, he will rouse himself as in the Valley of Gibeon— to do his work, his strange work, and perform his task, his alien task.Now stop your mocking, or your chains will become heavier; the Lord, the Lord Almighty, has told me of the destruction decreed against the whole land. (niv)
  • Иезекииль 12:22
    “ Son of man, what is this proverb you have in the land of Israel:‘ The days go by and every vision comes to nothing’? (niv)
  • Иезекииль 12:27
    “ Son of man, the Israelites are saying,‘ The vision he sees is for many years from now, and he prophesies about the distant future.’ (niv)
  • 2 Петра 3 4
    They will say,“ Where is this‘ coming’ he promised? Ever since our ancestors died, everything goes on as it has since the beginning of creation.” (niv)
  • 2 Петра 3 10
    But the day of the Lord will come like a thief. The heavens will disappear with a roar; the elements will be destroyed by fire, and the earth and everything done in it will be laid bare. (niv)