<< 阿摩司书 5:22 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    你们虽然向我献燔祭和素祭,我却不悦纳,也不看你们用肥畜献的平安祭。
  • 新标点和合本
    你们虽然向我献燔祭和素祭,我却不悦纳,也不顾你们用肥畜献的平安祭;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们虽然向我献燔祭和素祭,我却不悦纳,也不看你们用肥畜献的平安祭。
  • 当代译本
    即使你们献上燔祭和素祭,我也不悦纳;即使你们用肥美的牲畜献上平安祭,我也不屑一顾。
  • 圣经新译本
    虽然你们给我献上燔祭和素祭,我却不接受。你们献上肥美的牲畜作平安祭,我也不悦纳。
  • 新標點和合本
    你們雖然向我獻燔祭和素祭,我卻不悅納,也不顧你們用肥畜獻的平安祭;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們雖然向我獻燔祭和素祭,我卻不悅納,也不看你們用肥畜獻的平安祭。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們雖然向我獻燔祭和素祭,我卻不悅納,也不看你們用肥畜獻的平安祭。
  • 當代譯本
    即使你們獻上燔祭和素祭,我也不悅納;即使你們用肥美的牲畜獻上平安祭,我也不屑一顧。
  • 聖經新譯本
    雖然你們給我獻上燔祭和素祭,我卻不接受。你們獻上肥美的牲畜作平安祭,我也不悅納。
  • 呂振中譯本
    你們雖向我獻上燔祭,我也不喜歡;你們的素祭、我不悅納;你們肥畜的平安祭、我不看。
  • 文理和合譯本
    爾雖獻燔祭素祭、我不悅納、爾肥牲之酬恩祭、我不垂顧、
  • 文理委辦譯本
    雖獻燔祭禮物、我不悅納、雖供肥犢為酬恩之祭、我不眷顧、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾獻火焚祭與素祭、我不悅納、爾用肥牲、獻為平安祭、我不垂顧、
  • New International Version
    Even though you bring me burnt offerings and grain offerings, I will not accept them. Though you bring choice fellowship offerings, I will have no regard for them.
  • New International Reader's Version
    You bring me burnt offerings and grain offerings. But I will not accept them. You bring your best friendship offerings. But I will not even look at them.
  • English Standard Version
    Even though you offer me your burnt offerings and grain offerings, I will not accept them; and the peace offerings of your fattened animals, I will not look upon them.
  • New Living Translation
    I will not accept your burnt offerings and grain offerings. I won’t even notice all your choice peace offerings.
  • Christian Standard Bible
    Even if you offer me your burnt offerings and grain offerings, I will not accept them; I will have no regard for your fellowship offerings of fattened cattle.
  • New American Standard Bible
    Even though you offer up to Me burnt offerings and your grain offerings, I will not accept them; And I will not even look at the peace offerings of your fattened oxen.
  • New King James Version
    Though you offer Me burnt offerings and your grain offerings, I will not accept them, Nor will I regard your fattened peace offerings.
  • American Standard Version
    Yea, though ye offer me your burnt- offerings and meal- offerings, I will not accept them; neither will I regard the peace- offerings of your fat beasts.
  • Holman Christian Standard Bible
    Even if you offer Me your burnt offerings and grain offerings, I will not accept them; I will have no regard for your fellowship offerings of fattened cattle.
  • King James Version
    Though ye offer me burnt offerings and your meat offerings, I will not accept[ them]: neither will I regard the peace offerings of your fat beasts.
  • New English Translation
    Even if you offer me burnt and grain offerings, I will not be satisfied; I will not look with favor on your peace offerings of fattened calves.
  • World English Bible
    Yes, though you offer me your burnt offerings and meal offerings, I will not accept them; neither will I regard the peace offerings of your fat animals.

交叉引用

  • 弥迦书 6:6-7
    “我朝见耶和华,在至高神面前跪拜,当献上什么呢?难道献一岁的牛犊为燔祭来朝见他吗?耶和华岂喜悦千千的公羊,或是万万的油河吗?我岂可为自己的过犯献我的长子,为自己的罪恶献我所亲生的吗?”
  • 阿摩司书 4:4-5
    “以色列人哪,任你们往伯特利去犯罪,到吉甲增加罪过,每早晨献上你们的祭物,每三日纳你们的十一奉献;任你们献上有酵的感谢祭,宣扬你们的甘心祭,使人听见,因为这是你们所喜爱的。”这是主耶和华说的。
  • 以赛亚书 66:3
    “至于那些宰牛,杀人,献羔羊,打断狗颈项,献猪血为供物,烧乳香,称颂偶像的,他们选择自己的道路,心里喜爱可憎恶的事;
  • 利未记 7:12-15
    若有人为感谢献祭,就要把用油调和的无酵饼、抹了油的无酵薄饼,和用油调匀细面做成的饼,与感谢祭一同献上。要用有酵的饼,和那为感谢而献的平安祭,与供物一同献上。他要从每一种供物中拿一个饼,献给耶和华为举祭,是要归给那洒平安祭牲血的祭司。为感谢而献的平安祭的肉,要在献祭当天吃,一点也不可留到早晨。
  • 诗篇 107:21-22
    但愿人因耶和华的慈爱和他向人所做的奇事都称谢他。愿他们以感谢为祭献给他,欢呼述说他的作为!
  • 诗篇 50:23
    凡以感谢献祭的就是荣耀我;那按正路而行的,我必使他得着神的救恩。”
  • 诗篇 116:17
    我要以感谢为祭献给你,又要求告耶和华的名。
  • 诗篇 50:8-14
    我并不因你的祭物责备你;你的燔祭常在我面前。我不从你家中取公牛,也不从你圈内取公山羊;因为,林中的百兽是我的,千山的牲畜也是我的。山中的飞鸟,我都知道,田野的走兽也都属我。“我若是饥饿,不用告诉你,因为世界和其中所充满的都是我的。我岂吃公牛的肉呢?我岂喝公山羊的血呢?你们要以感谢为祭献给神,又要向至高者还你的愿,