<< Amos 5:27 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    So I will send you away as prisoners beyond Damascus,” says the Lord. His name is God Who Rules Over All.
  • 新标点和合本
    所以我要把你们掳到大马士革以外。”这是耶和华、名为万军之神说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    所以我要把你们掳到大马士革以外。”这是耶和华说的,他的名为万军之上帝。
  • 和合本2010(神版-简体)
    所以我要把你们掳到大马士革以外。”这是耶和华说的,他的名为万军之神。
  • 当代译本
    所以,我要使你们被掳到大马士革以外的地方。”这是耶和华说的,祂的名字是万军之上帝。
  • 圣经新译本
    我必使你们被掳,流亡到大马士革以外。这是耶和华说的,万军的神就是他的名。
  • 新標點和合本
    所以我要把你們擄到大馬士革以外。」這是耶和華-名為萬軍之神說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    所以我要把你們擄到大馬士革以外。」這是耶和華說的,他的名為萬軍之上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    所以我要把你們擄到大馬士革以外。」這是耶和華說的,他的名為萬軍之神。
  • 當代譯本
    所以,我要使你們被擄到大馬士革以外的地方。」這是耶和華說的,祂的名字是萬軍之上帝。
  • 聖經新譯本
    我必使你們被擄,流亡到大馬士革以外。這是耶和華說的,萬軍的神就是他的名。
  • 呂振中譯本
    故此我必使你們流亡到大馬色以外』:這是永恆主、其名為萬軍之上帝、說的。
  • 文理和合譯本
    故我必使爾被虜至大馬色外、名為萬軍之上帝耶和華言之矣、
  • 文理委辦譯本
    我將徙爾於大馬色外、我萬有之主耶和華已言之矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    因此我將使爾見擄於大瑪色外、主已言之矣、其名萬有之天主、
  • New International Version
    Therefore I will send you into exile beyond Damascus,” says the Lord, whose name is God Almighty.
  • English Standard Version
    and I will send you into exile beyond Damascus,” says the Lord, whose name is the God of hosts.
  • New Living Translation
    So I will send you into exile, to a land east of Damascus,” says the Lord, whose name is the God of Heaven’s Armies.
  • Christian Standard Bible
    So I will send you into exile beyond Damascus.” The LORD, the God of Armies, is his name. He has spoken.
  • New American Standard Bible
    Therefore I will make you go into exile beyond Damascus,” says the Lord, whose name is the God of armies.
  • New King James Version
    Therefore I will send you into captivity beyond Damascus,” Says the Lord, whose name is the God of hosts.
  • American Standard Version
    Therefore will I cause you to go into captivity beyond Damascus, saith Jehovah, whose name is the God of hosts.
  • Holman Christian Standard Bible
    So I will send you into exile beyond Damascus.” Yahweh, the God of Hosts, is His name. He has spoken.
  • King James Version
    Therefore will I cause you to go into captivity beyond Damascus, saith the LORD, whose name[ is] The God of hosts.
  • New English Translation
    and I will drive you into exile beyond Damascus,” says the Lord. He is called the God who commands armies!
  • World English Bible
    Therefore I will cause you to go into captivity beyond Damascus,” says Yahweh, whose name is the God of Armies.

交叉引用

  • 2 Kings 17 6
    Finally, the king of Assyria captured Samaria. It was in the ninth year of Hoshea. The king of Assyria took the Israelites away from their own land. He sent them off to Assyria. He made some of them live in Halah. He made others live in Gozan on the Habor River. And he made others live in the towns of the Medes.
  • Acts 7:43
    You have taken with you the shrine of your false god Molek. You have taken with you the star of your false god Rephan. You made statues of those gods to worship. So I will send you away from your country.’( Amos 5:25–27) God sent them to Babylon and even farther.
  • Amos 4:13
    The Lord forms the mountains. He creates the wind. He makes his thoughts known to human beings. He turns sunrise into darkness. He rules over even the highest places on earth. His name is the Lord God Who Rules Over All.
  • 2 Kings 15 29
    During the rule of Pekah, the king of Israel, Tiglath- Pileser marched into the land again. He was king of Assyria. He captured the towns of Ijon, Abel Beth Maakah, Janoah, Kedesh and Hazor. He also captured the lands of Gilead and Galilee. That included the whole territory of Naphtali. He took the people away from their own land. He sent them off to Assyria.