<< Amos 6:14 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    “ For behold, I am going to raise up a nation against you, House of Israel,” declares the Lord God of armies,“ And they will torment you from the entrance of Hamath To the brook of the Arabah.”
  • 新标点和合本
    耶和华、万军之神说:“以色列家啊,我必兴起一国攻击你们;他们必欺压你们,从哈马口直到亚拉巴的河。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华—万军之上帝说:“以色列家,看哪,我必兴起一国攻击你们;他们必欺压你们,从哈马口直到亚拉巴的河。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华—万军之神说:“以色列家,看哪,我必兴起一国攻击你们;他们必欺压你们,从哈马口直到亚拉巴的河。”
  • 当代译本
    万军之上帝耶和华说:“以色列家啊,我要使一个国家兴起攻击你们,他们要从哈马口直至亚拉巴河,到处欺压你们。”
  • 圣经新译本
    “看哪!以色列家,我要兴起一国攻击你们,这国要欺压你们,从哈马关口直至亚拉巴河。”这是万军耶和华神的宣告。
  • 新標點和合本
    耶和華、萬軍之神說:以色列家啊,我必興起一國攻擊你們;他們必欺壓你們,從哈馬口直到亞拉巴的河。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華-萬軍之上帝說:「以色列家,看哪,我必興起一國攻擊你們;他們必欺壓你們,從哈馬口直到亞拉巴的河。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華-萬軍之神說:「以色列家,看哪,我必興起一國攻擊你們;他們必欺壓你們,從哈馬口直到亞拉巴的河。」
  • 當代譯本
    萬軍之上帝耶和華說:「以色列家啊,我要使一個國家興起攻擊你們,他們要從哈馬口直至亞拉巴河,到處欺壓你們。」
  • 聖經新譯本
    “看哪!以色列家,我要興起一國攻擊你們,這國要欺壓你們,從哈馬關口直至亞拉巴河。”這是萬軍耶和華神的宣告。
  • 呂振中譯本
    『真地你看吧,以色列家啊,我必激起一個國來攻擊你們:永恆主萬軍之上帝發神諭說:他們必壓迫你們、從哈馬口直到亞拉巴谿谷。』
  • 文理和合譯本
    萬軍之上帝耶和華曰、以色列家歟、我將興一國以敵爾、自哈馬之道、至亞拉巴之溪、困苦爾焉、
  • 文理委辦譯本
    我萬有之主耶和華、必使他國勃然興起、為爾以色列族之敵、自哈末之道、至曠野之河、使爾困苦難堪焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主萬有之天主曰、以色列族歟、我必使一國起、為爾之敵、窘迫爾、自哈末至平原平原或作亞拉巴之溪、
  • New International Version
    For the Lord God Almighty declares,“ I will stir up a nation against you, Israel, that will oppress you all the way from Lebo Hamath to the valley of the Arabah.”
  • New International Reader's Version
    But the Lord God rules over all. He announces,“ People of Israel, I will stir up a nation against you. They will crush you from Lebo Hamath all the way down to the Arabah Valley.”
  • English Standard Version
    “ For behold, I will raise up against you a nation, O house of Israel,” declares the Lord, the God of hosts;“ and they shall oppress you from Lebo-hamath to the Brook of the Arabah.”
  • New Living Translation
    “ O people of Israel, I am about to bring an enemy nation against you,” says the Lord God of Heaven’s Armies.“ They will oppress you throughout your land— from Lebo hamath in the north to the Arabah Valley in the south.”
  • Christian Standard Bible
    But look, I am raising up a nation against you, house of Israel— this is the declaration of the Lord, the GOD of Armies— and they will oppress you from the entrance of Hamath to the Brook of the Arabah.
  • New King James Version
    “ But, behold, I will raise up a nation against you, O house of Israel,” Says the Lord God of hosts;“ And they will afflict you from the entrance of Hamath To the Valley of the Arabah.”
  • American Standard Version
    For, behold, I will raise up against you a nation, O house of Israel, saith Jehovah, the God of hosts; and they shall afflict you from the entrance of Hamath unto the brook of the Arabah.
  • Holman Christian Standard Bible
    But look, I am raising up a nation against you, house of Israel— this is the declaration of the Lord, the God of Hosts— and they will oppress you from the entrance of Hamath to the Brook of the Arabah.
  • King James Version
    But, behold, I will raise up against you a nation, O house of Israel, saith the LORD the God of hosts; and they shall afflict you from the entering in of Hemath unto the river of the wilderness.
  • New English Translation
    “ Look! I am about to bring a nation against you, family of Israel.” The LORD, the God who commands armies, is speaking.“ They will oppress you all the way from Lebo-Hamath to the Stream of the Arabah.”
  • World English Bible
    For, behold, I will raise up against you a nation, house of Israel,” says Yahweh, the God of Armies;“ and they will afflict you from the entrance of Hamath to the brook of the Arabah.”

交叉引用

  • 1 Kings 8 65
    So Solomon held the feast at that time, and all Israel with him, a great assembly from the entrance of Hamath to the brook of Egypt, before the Lord our God, for seven days and seven more days, that is, fourteen days.
  • 2 Kings 14 25
    He restored the border of Israel from the entrance of Hamath as far as the Sea of the Arabah, in accordance with the word of the Lord, the God of Israel, which He spoke through His servant Jonah the son of Amittai, the prophet, who was from Gath hepher.
  • Jeremiah 5:15-17
    Behold, I am bringing a nation against you from far away, you house of Israel,” declares the Lord.“ It is an enduring nation, It is an ancient nation, A nation whose language you do not know, Nor can you understand what they say.Their quiver is like an open grave, All of them are warriors.They will devour your harvest and your food; They will devour your sons and your daughters; They will devour your flocks and your herds; They will devour your vines and your fig trees; They will demolish your fortified cities, in which you trust, with the sword.
  • Isaiah 8:4-8
    for before the boy knows how to cry out‘ My father’ or‘ My mother,’ the wealth of Damascus and the spoils of Samaria will be carried away before the king of Assyria.”Again the Lord spoke to me further, saying,“ Inasmuch as these people have rejected the gently flowing waters of Shiloah And rejoice in Rezin and the son of Remaliah;Now therefore, behold, the Lord is about to bring on them the strong and abundant waters of the Euphrates River, That is, the king of Assyria and all his glory; And it will rise over all its channels and go over all its banks.Then it will sweep on into Judah, it will overflow and pass through, It will reach as far as the neck; And the spread of its wings will fill the expanse of your land, Immanuel.
  • Numbers 34:7-8
    ‘ And this shall be your northern border: you shall draw your boundary from the Great Sea to Mount Hor.You shall draw a boundary from Mount Hor to the Lebo hamath, and the termination of the border shall be at Zedad;
  • 2 Kings 15 29
    In the days of Pekah king of Israel, Tiglath pileser the king of Assyria came and took Ijon, Abel beth maacah, Janoah, Kedesh, Hazor, Gilead, and Galilee, all the land of Naphtali; and he led their populations into exile to Assyria.
  • Ezekiel 47:15-17
    “ And this shall be the boundary of the land: on the north side, from the Great Sea by the way of Hethlon, to the entrance of Zedad;Hamath, Berothah, Sibraim, which is between the border of Damascus and the border of Hamath; Hazer hatticon, which is by the border of Hauran.The boundary shall extend from the sea to Hazar enan at the border of Damascus, and on the north toward the north is the border of Hamath. This is the north side.
  • Isaiah 7:20
    On that day the Lord will shave with a razor, hired from regions beyond the Euphrates River( that is, with the king of Assyria), the head and the hair of the legs; and it will also remove the beard.
  • Hosea 10:5
    The inhabitants of Samaria will fear For the calf of Beth aven. Indeed, its people will mourn for it, And its idolatrous priests will cry out over it, Over its glory, since it has left it.
  • Isaiah 10:5-6
    Woe to Assyria, the rod of My anger And the staff in whose hands is My indignation,I send it against a godless nation And commission it against the people of My fury To capture spoils and to seize plunder, And to trample them down like mud in the streets.
  • 2 Kings 17 6
    In the ninth year of Hoshea, the king of Assyria captured Samaria and led the people of Israel into exile to Assyria, and settled them in Halah and Habor, on the river of Gozan, and in the cities of the Medes.