<< 阿摩司书 7:9 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    以撒的邱坛必然凄凉;以色列的圣所必然荒废。我必兴起,用刀攻击耶罗波安的家。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以撒的丘坛必荒凉,以色列的圣所必荒废;我要起来用刀攻击耶罗波安的家。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    以撒的丘坛必荒凉,以色列的圣所必荒废;我要起来用刀攻击耶罗波安的家。”
  • 当代译本
    以撒子孙的丘坛必遭毁坏,以色列的庙宇必成废墟,我要用刀攻击耶罗波安王朝。”
  • 圣经新译本
    以撒的各邱坛必荒废,以色列所有的圣所必废弃;我必起来用刀击杀耶罗波安家。”
  • 新標點和合本
    以撒的邱壇必然淒涼;以色列的聖所必然荒廢。我必興起,用刀攻擊耶羅波安的家。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以撒的丘壇必荒涼,以色列的聖所必荒廢;我要起來用刀攻擊耶羅波安的家。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以撒的丘壇必荒涼,以色列的聖所必荒廢;我要起來用刀攻擊耶羅波安的家。」
  • 當代譯本
    以撒子孫的邱壇必遭毀壞,以色列的廟宇必成廢墟,我要用刀攻擊耶羅波安王朝。」
  • 聖經新譯本
    以撒的各邱壇必荒廢,以色列所有的聖所必廢棄;我必起來用刀擊殺耶羅波安家。”
  • 呂振中譯本
    以撒的邱壇必然淒涼,以色列的聖所必荒廢;我必起來,用刀攻擊耶羅波安的家。』
  • 文理和合譯本
    以撒之崇邱必荒寂、以色列之聖所必荒蕪、我將興起、以刃攻耶羅波安家、○
  • 文理委辦譯本
    以撒之崇坵必傾圮、以色列之聖所必荒蕪、我將以刃擊耶羅破暗家。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以撒之邱壇必傾圮、以色列之聖所必荒蕪、我將興、以刃擊擊或作誅殺耶羅波安之家、
  • New International Version
    “ The high places of Isaac will be destroyed and the sanctuaries of Israel will be ruined; with my sword I will rise against the house of Jeroboam.”
  • New International Reader's Version
    “ The high places where Isaac’s people worship other gods will be destroyed. The other places of worship in Israel will also be torn down. I will use my sword to attack Jeroboam’s royal family.”
  • English Standard Version
    the high places of Isaac shall be made desolate, and the sanctuaries of Israel shall be laid waste, and I will rise against the house of Jeroboam with the sword.”
  • New Living Translation
    The pagan shrines of your ancestors will be ruined, and the temples of Israel will be destroyed; I will bring the dynasty of King Jeroboam to a sudden end.”
  • Christian Standard Bible
    Isaac’s high places will be deserted, and Israel’s sanctuaries will be in ruins; I will rise up against the house of Jeroboam with a sword.”
  • New American Standard Bible
    The high places of Isaac will become deserted, And the sanctuaries of Israel will be in ruins. Then I will rise up against the house of Jeroboam with the sword.”
  • New King James Version
    The high places of Isaac shall be desolate, And the sanctuaries of Israel shall be laid waste. I will rise with the sword against the house of Jeroboam.”
  • American Standard Version
    and the high places of Isaac shall be desolate, and the sanctuaries of Israel shall be laid waste; and I will rise against the house of Jeroboam with the sword.
  • Holman Christian Standard Bible
    Isaac’s high places will be deserted, and Israel’s sanctuaries will be in ruins; I will rise up against the house of Jeroboam with a sword.”
  • King James Version
    And the high places of Isaac shall be desolate, and the sanctuaries of Israel shall be laid waste; and I will rise against the house of Jeroboam with the sword.
  • New English Translation
    Isaac’s centers of worship will become desolate; Israel’s holy places will be in ruins. I will attack Jeroboam’s dynasty with the sword.”
  • World English Bible
    The high places of Isaac will be desolate, the sanctuaries of Israel will be laid waste; and I will rise against the house of Jeroboam with the sword.”

交叉引用

  • 列王纪下 15:8-10
    犹大王亚撒利雅三十八年,耶罗波安的儿子撒迦利雅在撒玛利亚作以色列王六个月。他行耶和华眼中看为恶的事,效法他列祖所行的,不离开尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷在罪里的那罪。雅比的儿子沙龙背叛他,在百姓面前击杀他,篡了他的位。 (cunps)
  • 创世记 46:1
    以色列带着一切所有的,起身来到别是巴,就献祭给他父亲以撒的神。 (cunps)
  • 阿摩司书 5:5
    不要往伯特利寻求,不要进入吉甲,不要过到别是巴;因为吉甲必被掳掠,伯特利也必归于无有。” (cunps)
  • 阿摩司书 3:14
    我讨以色列罪的日子,也要讨伯特利祭坛的罪;坛角必被砍下,坠落于地。 (cunps)
  • 阿摩司书 8:14
    那指着撒玛利亚牛犊起誓的说:‘但哪,我们指着你那里的活神起誓。’又说:‘我们指着别是巴的神道起誓。’这些人都必仆倒,永不再起来。” (cunps)
  • 以赛亚书 63:18
    你的圣民不过暂时得这产业;我们的敌人已经践踏你的圣所。 (cunps)
  • 利未记 26:30-31
    我又要毁坏你们的邱坛,砍下你们的日像,把你们的尸首扔在你们偶像的身上;我的心也必厌恶你们。我要使你们的城邑变为荒凉,使你们的众圣所成为荒场;我也不闻你们馨香的香气。 (cunps)
  • 创世记 26:23-25
    以撒从那里上别是巴去。当夜耶和华向他显现,说:“我是你父亲亚伯拉罕的神,不要惧怕!因为我与你同在,要赐福给你,并要为我仆人亚伯拉罕的缘故,使你的后裔繁多。”以撒就在那里筑了一座坛,求告耶和华的名,并且支搭帐棚;他的仆人便在那里挖了一口井。 (cunps)
  • 何西阿书 10:8
    伯亚文的邱坛,就是以色列取罪的地方必被毁灭;荆棘和蒺藜必长在他们的祭坛上。他们必对大山说:“遮盖我们!”对小山说:“倒在我们身上!” (cunps)