主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
阿摩司書 8:7
>>
本节经文
文理和合譯本
耶和華指雅各之榮而誓曰、彼之所為、我永不忘、
新标点和合本
耶和华指着雅各的荣耀起誓说:“他们的一切行为,我必永远不忘。
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华指着雅各的骄傲起誓说:“他们这一切的行为,我必永远不忘。
和合本2010(神版-简体)
耶和华指着雅各的骄傲起誓说:“他们这一切的行为,我必永远不忘。
当代译本
耶和华凭以色列的荣耀起誓:“我决不会忘记你们的所作所为。
圣经新译本
耶和华指着雅各所夸耀的起誓说:“我必永远记着他们所作的一切;
新標點和合本
耶和華指着雅各的榮耀起誓說:他們的一切行為,我必永遠不忘。
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華指着雅各的驕傲起誓說:「他們這一切的行為,我必永遠不忘。
和合本2010(神版-繁體)
耶和華指着雅各的驕傲起誓說:「他們這一切的行為,我必永遠不忘。
當代譯本
耶和華憑以色列的榮耀起誓:「我決不會忘記你們的所作所為。
聖經新譯本
耶和華指著雅各所誇耀的起誓說:“我必永遠記著他們所作的一切;
呂振中譯本
永恆主指着雅各的狂傲來起誓、說:『他們所作的一切事我都永久不會忘記。
文理委辦譯本
耶和華指雅各之顯榮而誓云、彼之所為、我永弗忘、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主指雅各之顯榮而誓或作雅各有榮之主指己而誓云、彼之所為、我永不忘、
New International Version
The Lord has sworn by himself, the Pride of Jacob:“ I will never forget anything they have done.
New International Reader's Version
People of Jacob, you are proud that the Lord is your God. But he has made a promise in his own name. He says,“ I will never forget anything Israel has done.
English Standard Version
The Lord has sworn by the pride of Jacob:“ Surely I will never forget any of their deeds.
New Living Translation
Now the Lord has sworn this oath by his own name, the Pride of Israel:“ I will never forget the wicked things you have done!
Christian Standard Bible
The LORD has sworn by the Pride of Jacob: I will never forget all their deeds.
New American Standard Bible
The Lord has sworn by the pride of Jacob,“ Indeed, I will never forget any of their deeds.
New King James Version
The Lord has sworn by the pride of Jacob:“ Surely I will never forget any of their works.
American Standard Version
Jehovah hath sworn by the excellency of Jacob, Surely I will never forget any of their works.
Holman Christian Standard Bible
The Lord has sworn by the Pride of Jacob: I will never forget all their deeds.
King James Version
The LORD hath sworn by the excellency of Jacob, Surely I will never forget any of their works.
New English Translation
The LORD confirms this oath by the arrogance of Jacob:“ I swear I will never forget all you have done!
World English Bible
Yahweh has sworn by the pride of Jacob,“ Surely I will never forget any of their works.
交叉引用
阿摩司書 6:8
萬軍之上帝耶和華曰、主耶和華指己而誓、我惡雅各之驕泰、而憎其宮室、將以斯城及其中所有、悉付諸敵、
何西阿書 8:13
至於獻我祭品、彼獻肉而食之、惟耶和華不納之、必憶其愆、而罰其罪、彼必返於埃及、
何西阿書 9:9
斯民深陷邪惡、如在基比亞時、上帝必憶其愆、而罰其罪、○
詩篇 10:11
意謂上帝忘之、永蒙厥面、而弗視兮、
何西阿書 7:2
我念諸惡、而彼中心不思、今其所為、繞乎其身、在於我前、
詩篇 68:34
歸能力於上帝、其威嚴在以色列之上、其能力極於雲霄兮、
詩篇 47:4
為我擇業、即雅各之榮、雅各乃其所悅兮、
路加福音 2:32
為光以照異邦、亦為爾以色列民之榮、
撒母耳記上 15:2-3
萬軍之耶和華云、以色列族出埃及時、亞瑪力人若何待之、途間禦之、我記憶焉、今往擊之、滅其所有、毋加矜恤、男女、童穉、乳子、牛羊駝驢、悉殺戮之、○
出埃及記 17:16
曰、亞瑪力舉手攻耶和華之座、故耶和華必與之戰、歷世靡暨、
耶利米書 17:1
猶大之罪、錄以鐵筆、其鋒乃金鋼石、銘於心版、及厥壇角、
耶利米書 31:34
不復各訓其鄰里昆弟曰、當識耶和華、蓋自尊逮卑、皆必識我、我將宥其愆尤、不復憶其罪戾、耶和華言之矣、
以賽亞書 43:25
惟我為己之故、塗抹爾愆、不念爾罪、
申命記 33:26-29
耶書崙歟、無有若上帝者、乘雲而行、赫赫於天、惟爾是輔、永生上帝、為爾居所、恆久之臂、惟爾是扶、逐敵於爾前、命爾殄滅之、以色列族、居處綏安、雅各之源、獨在產穀與酒之地、天滴甘露、以色列歟、爾有福祉、何民若爾、為耶和華所拯、彼乃護爾之干、榮爾之刃、敵必屈伏於爾、爾將履其崇邱、