<< Колоссянам 1:27 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    神愿意叫他们知道,这奥秘在外邦人中有何等丰盛的荣耀,就是基督在你们心里成了有荣耀的盼望。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    上帝要让他们知道,这奥秘在外邦人中有何等丰盛的荣耀;就是基督在你们心里成了得荣耀的盼望。
  • 和合本2010(神版-简体)
    神要让他们知道,这奥秘在外邦人中有何等丰盛的荣耀;就是基督在你们心里成了得荣耀的盼望。
  • 当代译本
    上帝要他们知道这奥秘在外族人中有何等丰富的荣耀,这奥秘就是基督在你们里面,使你们有荣耀的盼望。
  • 圣经新译本
    神愿意使他们知道这奥秘在外族人中有多么荣耀的丰盛,这奥秘就是基督在你们里面成了荣耀的盼望。
  • 中文标准译本
    神愿意在外邦人中,让他们明白什么是这奥秘的荣耀的丰盛;那就是:基督在你们里面,他是荣耀的盼望!
  • 新標點和合本
    神願意叫他們知道,這奧祕在外邦人中有何等豐盛的榮耀,就是基督在你們心裏成了有榮耀的盼望。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    上帝要讓他們知道,這奧祕在外邦人中有何等豐盛的榮耀;就是基督在你們心裏成了得榮耀的盼望。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    神要讓他們知道,這奧祕在外邦人中有何等豐盛的榮耀;就是基督在你們心裏成了得榮耀的盼望。
  • 當代譯本
    上帝要他們知道這奧祕在外族人中有何等豐富的榮耀,這奧祕就是基督在你們裡面,使你們有榮耀的盼望。
  • 聖經新譯本
    神願意使他們知道這奧祕在外族人中有多麼榮耀的豐盛,這奧祕就是基督在你們裡面成了榮耀的盼望。
  • 呂振中譯本
    上帝願意使他們知道這奧祕的榮耀在外國人中是何等的豐富,就是:基督在你們心裏、成了得榮耀的盼望。
  • 中文標準譯本
    神願意在外邦人中,讓他們明白什麼是這奧祕的榮耀的豐盛;那就是:基督在你們裡面,他是榮耀的盼望!
  • 文理和合譯本
    上帝樂以此奧秘之榮之富、示之異邦、即基督在爾衷、為有榮之望焉、
  • 文理委辦譯本
    上帝欲示聖徒知奧妙之富有、即基督為榮顯之基、使爾異邦人知所仰望、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此奧妙傳於異邦人中、蓋天主欲使聖徒知此奧妙之大榮此奧妙之大榮原文作此奧妙之榮之豐富何如、此奧妙即基督在爾中、使爾賴之可望得榮、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    命其弘宣於萬邦者也。斯玄妙乃無窮景福之寶庫、而光榮希望之靈淵;即寓爾心中之基督是也。
  • New International Version
    To them God has chosen to make known among the Gentiles the glorious riches of this mystery, which is Christ in you, the hope of glory.
  • New International Reader's Version
    God has chosen to make known to them the glorious riches of that mystery. He has made it known among the Gentiles. And here is what it is. Christ is in you. He is your hope of glory.
  • English Standard Version
    To them God chose to make known how great among the Gentiles are the riches of the glory of this mystery, which is Christ in you, the hope of glory.
  • New Living Translation
    For God wanted them to know that the riches and glory of Christ are for you Gentiles, too. And this is the secret: Christ lives in you. This gives you assurance of sharing his glory.
  • Christian Standard Bible
    God wanted to make known among the Gentiles the glorious wealth of this mystery, which is Christ in you, the hope of glory.
  • New American Standard Bible
    to whom God willed to make known what the wealth of the glory of this mystery among the Gentiles is, the mystery that is Christ in you, the hope of glory.
  • New King James Version
    To them God willed to make known what are the riches of the glory of this mystery among the Gentiles: which is Christ in you, the hope of glory.
  • American Standard Version
    to whom God was pleased to make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles, which is Christ in you, the hope of glory:
  • Holman Christian Standard Bible
    God wanted to make known among the Gentiles the glorious wealth of this mystery, which is Christ in you, the hope of glory.
  • King James Version
    To whom God would make known what[ is] the riches of the glory of this mystery among the Gentiles; which is Christ in you, the hope of glory:
  • New English Translation
    God wanted to make known to them the glorious riches of this mystery among the Gentiles, which is Christ in you, the hope of glory.
  • World English Bible
    to whom God was pleased to make known what are the riches of the glory of this mystery among the Gentiles, which is Christ in you, the hope of glory.

交叉引用

  • Иоанна 14:20
    On that day you will realize that I am in my Father, and you are in me, and I am in you. (niv)
  • Римлянам 8:10
    But if Christ is in you, then even though your body is subject to death because of sin, the Spirit gives life because of righteousness. (niv)
  • Эфесянам 3:16-17
    I pray that out of his glorious riches he may strengthen you with power through his Spirit in your inner being,so that Christ may dwell in your hearts through faith. And I pray that you, being rooted and established in love, (niv)
  • 1Иоанна 4:4
    (niv)
  • Откровение 3:20
    Here I am! I stand at the door and knock. If anyone hears my voice and opens the door, I will come in and eat with that person, and they with me. (niv)
  • 1 Коринфянам 3 16
    Don’t you know that you yourselves are God’s temple and that God’s Spirit dwells in your midst? (niv)
  • Галатам 2:20
    I have been crucified with Christ and I no longer live, but Christ lives in me. The life I now live in the body, I live by faith in the Son of God, who loved me and gave himself for me. (niv)
  • Эфесянам 1:17-18
    I keep asking that the God of our Lord Jesus Christ, the glorious Father, may give you the Spirit of wisdom and revelation, so that you may know him better.I pray that the eyes of your heart may be enlightened in order that you may know the hope to which he has called you, the riches of his glorious inheritance in his holy people, (niv)
  • 1 Тимофею 1 1
    Paul, an apostle of Christ Jesus by the command of God our Savior and of Christ Jesus our hope, (niv)
  • 2 Коринфянам 4 6
    For God, who said,“ Let light shine out of darkness,” made his light shine in our hearts to give us the light of the knowledge of God’s glory displayed in the face of Christ. (niv)
  • Иоанна 14:17
    the Spirit of truth. The world cannot accept him, because it neither sees him nor knows him. But you know him, for he lives with you and will be in you. (niv)
  • Колоссянам 3:11
    Here there is no Gentile or Jew, circumcised or uncircumcised, barbarian, Scythian, slave or free, but Christ is all, and is in all. (niv)
  • 1 Петра 1 3-1 Петра 1 4
    Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ! In his great mercy he has given us new birth into a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,and into an inheritance that can never perish, spoil or fade. This inheritance is kept in heaven for you, (niv)
  • Колоссянам 2:3
    in whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge. (niv)
  • Галатам 4:19
    My dear children, for whom I am again in the pains of childbirth until Christ is formed in you, (niv)
  • Иоанна 17:26
    I have made you known to them, and will continue to make you known in order that the love you have for me may be in them and that I myself may be in them.” (niv)
  • Иоанна 15:2-5
    He cuts off every branch in me that bears no fruit, while every branch that does bear fruit he prunes so that it will be even more fruitful.You are already clean because of the word I have spoken to you.Remain in me, as I also remain in you. No branch can bear fruit by itself; it must remain in the vine. Neither can you bear fruit unless you remain in me.“ I am the vine; you are the branches. If you remain in me and I in you, you will bear much fruit; apart from me you can do nothing. (niv)
  • Иоанна 14:23
    Jesus replied,“ Anyone who loves me will obey my teaching. My Father will love them, and we will come to them and make our home with them. (niv)
  • 2 Коринфянам 6 16
    What agreement is there between the temple of God and idols? For we are the temple of the living God. As God has said:“ I will live with them and walk among them, and I will be their God, and they will be my people.” (niv)
  • Эфесянам 1:7
    In him we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, in accordance with the riches of God’s grace (niv)
  • Иоанна 17:22-23
    I have given them the glory that you gave me, that they may be one as we are one—I in them and you in me— so that they may be brought to complete unity. Then the world will know that you sent me and have loved them even as you have loved me. (niv)
  • Римлянам 9:23
    What if he did this to make the riches of his glory known to the objects of his mercy, whom he prepared in advance for glory— (niv)
  • 2 Коринфянам 2 14
    But thanks be to God, who always leads us as captives in Christ’s triumphal procession and uses us to spread the aroma of the knowledge of him everywhere. (niv)
  • Эфесянам 2:22
    And in him you too are being built together to become a dwelling in which God lives by his Spirit. (niv)
  • Иоанна 6:56
    Whoever eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in them. (niv)
  • Римлянам 5:2
    through whom we have gained access by faith into this grace in which we now stand. And we boast in the hope of the glory of God. (niv)
  • Псалтирь 16:9-11
    Therefore my heart is glad and my tongue rejoices; my body also will rest secure,because you will not abandon me to the realm of the dead, nor will you let your faithful one see decay.You make known to me the path of life; you will fill me with joy in your presence, with eternal pleasures at your right hand. (niv)
  • Галатам 1:15-16
    But when God, who set me apart from my mother’s womb and called me by his grace, was pleasedto reveal his Son in me so that I might preach him among the Gentiles, my immediate response was not to consult any human being. (niv)
  • Луки 17:21
    nor will people say,‘ Here it is,’ or‘ There it is,’ because the kingdom of God is in your midst.” (niv)
  • Колоссянам 1:5
    the faith and love that spring from the hope stored up for you in heaven and about which you have already heard in the true message of the gospel (niv)
  • Матфея 13:11
    He replied,“ Because the knowledge of the secrets of the kingdom of heaven has been given to you, but not to them. (niv)
  • 1 Коринфянам 2 12-1 Коринфянам 2 14
    What we have received is not the spirit of the world, but the Spirit who is from God, so that we may understand what God has freely given us.This is what we speak, not in words taught us by human wisdom but in words taught by the Spirit, explaining spiritual realities with Spirit- taught words.The person without the Spirit does not accept the things that come from the Spirit of God but considers them foolishness, and cannot understand them because they are discerned only through the Spirit. (niv)
  • Римлянам 11:33
    Oh, the depth of the riches of the wisdom and knowledge of God! How unsearchable his judgments, and his paths beyond tracing out! (niv)
  • 2 Коринфянам 4 17
    For our light and momentary troubles are achieving for us an eternal glory that far outweighs them all. (niv)
  • Филиппийцам 4:19
    And my God will meet all your needs according to the riches of his glory in Christ Jesus. (niv)
  • Римлянам 8:18-19
    I consider that our present sufferings are not worth comparing with the glory that will be revealed in us.For the creation waits in eager expectation for the children of God to be revealed. (niv)
  • Эфесянам 3:8-10
    Although I am less than the least of all the Lord’s people, this grace was given me: to preach to the Gentiles the boundless riches of Christ,and to make plain to everyone the administration of this mystery, which for ages past was kept hidden in God, who created all things.His intent was that now, through the church, the manifold wisdom of God should be made known to the rulers and authorities in the heavenly realms, (niv)