<< โคโลสี 2:14 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    又涂抹了在律例上所写、攻击我们、有碍于我们的字据,把它撤去,钉在十字架上。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    涂去了在律例上所写、敌对我们、束缚我们的字据,把它撤去,钉在十字架上。
  • 和合本2010(神版-简体)
    涂去了在律例上所写、敌对我们、束缚我们的字据,把它撤去,钉在十字架上。
  • 当代译本
    撤销了指控我们违背律法的罪状,将它和基督一同钉在了十字架上,
  • 圣经新译本
    涂抹了那写在规条上反对我们、与我们为敌的字句,并且把这字句从我们中间拿去,钉在十字架上。
  • 中文标准译本
    抹去了在敌对我们的那些规条中反对我们的债务记录,并且把它从中除掉,钉在十字架上。
  • 新標點和合本
    又塗抹了在律例上所寫、攻擊我們、有礙於我們的字據,把它撤去,釘在十字架上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    塗去了在律例上所寫、敵對我們、束縛我們的字據,把它撤去,釘在十字架上。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    塗去了在律例上所寫、敵對我們、束縛我們的字據,把它撤去,釘在十字架上。
  • 當代譯本
    撤銷了指控我們違背律法的罪狀,將它和基督一同釘在了十字架上,
  • 聖經新譯本
    塗抹了那寫在規條上反對我們、與我們為敵的字句,並且把這字句從我們中間拿去,釘在十字架上。
  • 呂振中譯本
    擦掉了簽訂在規例中、攻擊我們、跟我們為敵的文件;從我們中間把它除去,釘在十字架上。
  • 中文標準譯本
    抹去了在敵對我們的那些規條中反對我們的債務記錄,並且把它從中除掉,釘在十字架上。
  • 文理和合譯本
    塗抹繩我之券、即所載諸儀文以敵我者也、於焉除之、釘之十架、
  • 文理委辦譯本
    繩我儕者、儀文之券、以基督釘十字架、塗抹去之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    塗抹禮儀之券、即拘束我儕而罪我儕者、且除於我中、釘之十字架、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    慨然將吾人之罪狀一筆鈎銷、取而釘之於十字聖架、
  • New International Version
    having canceled the charge of our legal indebtedness, which stood against us and condemned us; he has taken it away, nailing it to the cross.
  • New International Reader's Version
    He wiped out what the law said that we owed. The law stood against us. It judged us. But he has taken it away and nailed it to the cross.
  • English Standard Version
    by canceling the record of debt that stood against us with its legal demands. This he set aside, nailing it to the cross.
  • New Living Translation
    He canceled the record of the charges against us and took it away by nailing it to the cross.
  • Christian Standard Bible
    He erased the certificate of debt, with its obligations, that was against us and opposed to us, and has taken it away by nailing it to the cross.
  • New American Standard Bible
    having canceled the certificate of debt consisting of decrees against us, which was hostile to us; and He has taken it out of the way, having nailed it to the cross.
  • New King James Version
    having wiped out the handwriting of requirements that was against us, which was contrary to us. And He has taken it out of the way, having nailed it to the cross.
  • American Standard Version
    having blotted out the bond written in ordinances that was against us, which was contrary to us: and he hath taken it out of the way, nailing it to the cross;
  • Holman Christian Standard Bible
    He erased the certificate of debt, with its obligations, that was against us and opposed to us, and has taken it out of the way by nailing it to the cross.
  • King James Version
    Blotting out the handwriting of ordinances that was against us, which was contrary to us, and took it out of the way, nailing it to his cross;
  • New English Translation
    He has destroyed what was against us, a certificate of indebtedness expressed in decrees opposed to us. He has taken it away by nailing it to the cross.
  • World English Bible
    wiping out the handwriting in ordinances which was against us. He has taken it out of the way, nailing it to the cross.

交叉引用

  • เอเฟซัส 2:14-16
    For he himself is our peace, who has made the two groups one and has destroyed the barrier, the dividing wall of hostility,by setting aside in his flesh the law with its commands and regulations. His purpose was to create in himself one new humanity out of the two, thus making peace,and in one body to reconcile both of them to God through the cross, by which he put to death their hostility. (niv)
  • ฮีบรู 7:18
    The former regulation is set aside because it was weak and useless (niv)
  • ฮีบรู 8:13
    By calling this covenant“ new,” he has made the first one obsolete; and what is obsolete and outdated will soon disappear. (niv)
  • อิสยาห์ 44:22
    I have swept away your offenses like a cloud, your sins like the morning mist. Return to me, for I have redeemed you.” (niv)
  • 1เปโตร 2:24
    “ He himself bore our sins” in his body on the cross, so that we might die to sins and live for righteousness;“ by his wounds you have been healed.” (niv)
  • โคโลสี 2:20
    Since you died with Christ to the elemental spiritual forces of this world, why, as though you still belonged to the world, do you submit to its rules: (niv)
  • อิสยาห์ 43:25
    “ I, even I, am he who blots out your transgressions, for my own sake, and remembers your sins no more. (niv)
  • ฮีบรู 10:8-9
    First he said,“ Sacrifices and offerings, burnt offerings and sin offerings you did not desire, nor were you pleased with them”— though they were offered in accordance with the law.Then he said,“ Here I am, I have come to do your will.” He sets aside the first to establish the second. (niv)
  • ฮีบรู 9:9-10
    This is an illustration for the present time, indicating that the gifts and sacrifices being offered were not able to clear the conscience of the worshiper.They are only a matter of food and drink and various ceremonial washings— external regulations applying until the time of the new order. (niv)
  • กาลาเทีย 4:1-4
    What I am saying is that as long as an heir is underage, he is no different from a slave, although he owns the whole estate.The heir is subject to guardians and trustees until the time set by his father.So also, when we were underage, we were in slavery under the elemental spiritual forces of the world.But when the set time had fully come, God sent his Son, born of a woman, born under the law, (niv)
  • กันดารวิถี 5:23
    “‘ The priest is to write these curses on a scroll and then wash them off into the bitter water. (niv)
  • อิสยาห์ 57:14
    And it will be said:“ Build up, build up, prepare the road! Remove the obstacles out of the way of my people.” (niv)
  • ดาเนียล 5:7-8
    The king summoned the enchanters, astrologers and diviners. Then he said to these wise men of Babylon,“ Whoever reads this writing and tells me what it means will be clothed in purple and have a gold chain placed around his neck, and he will be made the third highest ruler in the kingdom.”Then all the king’s wise men came in, but they could not read the writing or tell the king what it meant. (niv)
  • กิจการของอัครทูต 3:19
    Repent, then, and turn to God, so that your sins may be wiped out, that times of refreshing may come from the Lord, (niv)
  • สดุดี 51:1
    Have mercy on me, O God, according to your unfailing love; according to your great compassion blot out my transgressions. (niv)
  • 2เธสะโลนิกา 2:7
    For the secret power of lawlessness is already at work; but the one who now holds it back will continue to do so till he is taken out of the way. (niv)
  • ลูกา 1:6
    Both of them were righteous in the sight of God, observing all the Lord’s commands and decrees blamelessly. (niv)
  • เอสเธอร์ 3:12
    Then on the thirteenth day of the first month the royal secretaries were summoned. They wrote out in the script of each province and in the language of each people all Haman’s orders to the king’s satraps, the governors of the various provinces and the nobles of the various peoples. These were written in the name of King Xerxes himself and sealed with his own ring. (niv)
  • สดุดี 51:9
    Hide your face from my sins and blot out all my iniquity. (niv)
  • เนหะมีย์ 4:5
    Do not cover up their guilt or blot out their sins from your sight, for they have thrown insults in the face of the builders. (niv)
  • เอสเธอร์ 8:8
    Now write another decree in the king’s name in behalf of the Jews as seems best to you, and seal it with the king’s signet ring— for no document written in the king’s name and sealed with his ring can be revoked.” (niv)