-
當代譯本
打敗了一切在靈界執政、掌權的邪惡勢力,用基督在十字架上的勝利公開羞辱牠們。
-
新标点和合本
既将一切执政的、掌权的掳来,明显给众人看,就仗着十字架夸胜。
-
和合本2010(上帝版-简体)
基督既将一切执政者、掌权者的权势解除了,就在凯旋的行列中,将他们公开示众,仗着十字架夸胜。
-
和合本2010(神版-简体)
基督既将一切执政者、掌权者的权势解除了,就在凯旋的行列中,将他们公开示众,仗着十字架夸胜。
-
当代译本
打败了一切在灵界执政、掌权的邪恶势力,用基督在十字架上的胜利公开羞辱它们。
-
圣经新译本
他既然靠着十字架胜过了一切执政掌权的,废除了他们的权势,就在凯旋的行列中,把他们公开示众。
-
中文标准译本
神既然剥夺了那些统治者和掌权者的权势,就公开羞辱他们;藉着基督向他们夸胜了。
-
新標點和合本
既將一切執政的、掌權的擄來,明顯給眾人看,就仗着十字架誇勝。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
基督既將一切執政者、掌權者的權勢解除了,就在凱旋的行列中,將他們公開示眾,仗着十字架誇勝。
-
和合本2010(神版-繁體)
基督既將一切執政者、掌權者的權勢解除了,就在凱旋的行列中,將他們公開示眾,仗着十字架誇勝。
-
聖經新譯本
他既然靠著十字架勝過了一切執政掌權的,廢除了他們的權勢,就在凱旋的行列中,把他們公開示眾。
-
呂振中譯本
他既解除了「各執政的」「各掌權的」的權勢,便把他們公然示眾,仗着十字架而得勝,帶領他們做俘虜於凱旋的行列中。
-
中文標準譯本
神既然剝奪了那些統治者和掌權者的權勢,就公開羞辱他們;藉著基督向他們誇勝了。
-
文理和合譯本
且虜諸政諸權、明徇於眾、而奏凱焉、○
-
文理委辦譯本
基督在十字架、勝諸權力、明徇於眾而凱旋、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
敗諸執政者秉權者、擄掠之而示於眾、賴十字架勝之而凱旋、○
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
於以解除群魔之武裝、揭其慘敗、而慶聖架之凱旋。
-
New International Version
And having disarmed the powers and authorities, he made a public spectacle of them, triumphing over them by the cross.
-
New International Reader's Version
He took away the weapons of the powers and authorities. He made a public show of them. He won the battle over them by dying on the cross.
-
English Standard Version
He disarmed the rulers and authorities and put them to open shame, by triumphing over them in him.
-
New Living Translation
In this way, he disarmed the spiritual rulers and authorities. He shamed them publicly by his victory over them on the cross.
-
Christian Standard Bible
He disarmed the rulers and authorities and disgraced them publicly; he triumphed over them in him.
-
New American Standard Bible
When He had disarmed the rulers and authorities, He made a public display of them, having triumphed over them through Him.
-
New King James Version
Having disarmed principalities and powers, He made a public spectacle of them, triumphing over them in it.
-
American Standard Version
having despoiled the principalities and the powers, he made a show of them openly, triumphing over them in it.
-
Holman Christian Standard Bible
He disarmed the rulers and authorities and disgraced them publicly; He triumphed over them by Him.
-
King James Version
[ And] having spoiled principalities and powers, he made a shew of them openly, triumphing over them in it.
-
New English Translation
Disarming the rulers and authorities, he has made a public disgrace of them, triumphing over them by the cross.
-
World English Bible
Having stripped the principalities and the powers, he made a show of them openly, triumphing over them in it.