<< ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 3 1 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    所以,你们若真与基督一同复活,就当求在上面的事;那里有基督坐在神的右边。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    所以,既然你们已经与基督一同复活,就当求上面的事;那里有基督,坐在上帝的右边。
  • 和合本2010(神版-简体)
    所以,既然你们已经与基督一同复活,就当求上面的事;那里有基督,坐在神的右边。
  • 当代译本
    你们既然和基督一同复活了,就应当追求天上的事,那里有坐在上帝右边的基督。
  • 圣经新译本
    所以,你们既然与基督一同复活,就应当寻求天上的事,那里有基督坐在神的右边。
  • 中文标准译本
    所以,你们如果已经与基督一同复活了,就应当寻求上面的事;在那里,基督坐在神的右边。
  • 新標點和合本
    所以,你們若真與基督一同復活,就當求在上面的事;那裏有基督坐在神的右邊。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    所以,既然你們已經與基督一同復活,就當求上面的事;那裏有基督,坐在上帝的右邊。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    所以,既然你們已經與基督一同復活,就當求上面的事;那裏有基督,坐在神的右邊。
  • 當代譯本
    你們既然和基督一同復活了,就應當追求天上的事,那裡有坐在上帝右邊的基督。
  • 聖經新譯本
    所以,你們既然與基督一同復活,就應當尋求天上的事,那裡有基督坐在神的右邊。
  • 呂振中譯本
    這樣、你們既和基督一同活了起來,就該求在上面的事;因為那裏有基督坐在上帝的右邊。
  • 中文標準譯本
    所以,你們如果已經與基督一同復活了,就應當尋求上面的事;在那裡,基督坐在神的右邊。
  • 文理和合譯本
    爾既與基督同起、宜求上焉者、即基督所在、坐上帝右、
  • 文理委辦譯本
    爾與基督同甦、則宜求在上之事、基督在彼、坐上帝右、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾既與基督同復活、則當求在上之事、基督在彼、坐於天主右、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    今爾既因基督之復活、而得新生、則宜力求上達、仰望位於天主右手之基督、
  • New International Version
    Since, then, you have been raised with Christ, set your hearts on things above, where Christ is, seated at the right hand of God.
  • New International Reader's Version
    You have been raised up with Christ. So think about things that are in heaven. That is where Christ is. He is sitting at God’s right hand.
  • English Standard Version
    If then you have been raised with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated at the right hand of God.
  • New Living Translation
    Since you have been raised to new life with Christ, set your sights on the realities of heaven, where Christ sits in the place of honor at God’s right hand.
  • Christian Standard Bible
    So if you have been raised with Christ, seek the things above, where Christ is, seated at the right hand of God.
  • New American Standard Bible
    Therefore, if you have been raised with Christ, keep seeking the things that are above, where Christ is, seated at the right hand of God.
  • New King James Version
    If then you were raised with Christ, seek those things which are above, where Christ is, sitting at the right hand of God.
  • American Standard Version
    If then ye were raised together with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated on the right hand of God.
  • Holman Christian Standard Bible
    So if you have been raised with the Messiah, seek what is above, where the Messiah is, seated at the right hand of God.
  • King James Version
    If ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God.
  • New English Translation
    Therefore, if you have been raised with Christ, keep seeking the things above, where Christ is, seated at the right hand of God.
  • World English Bible
    If then you were raised together with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated on the right hand of God.

交叉引用

  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8 6
    The mind governed by the flesh is death, but the mind governed by the Spirit is life and peace. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6 33
    But seek first his kingdom and his righteousness, and all these things will be given to you as well. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Βʹ 4 18
    So we fix our eyes not on what is seen, but on what is unseen, since what is seen is temporary, but what is unseen is eternal. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6 20
    But store up for yourselves treasures in heaven, where moths and vermin do not destroy, and where thieves do not break in and steal. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 3 2
    Set your minds on things above, not on earthly things. (niv)
  • PSA 73:25-26
    Whom have I in heaven but you? And earth has nothing I desire besides you.My flesh and my heart may fail, but God is the strength of my heart and my portion forever. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12 33
    Sell your possessions and give to the poor. Provide purses for yourselves that will not wear out, a treasure in heaven that will never fail, where no thief comes near and no moth destroys. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 2 19-ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 2 20
    “ For through the law I died to the law so that I might live for God.I have been crucified with Christ and I no longer live, but Christ lives in me. The life I now live in the body, I live by faith in the Son of God, who loved me and gave himself for me. (niv)
  • PSA 16:11
    You make known to me the path of life; you will fill me with joy in your presence, with eternal pleasures at your right hand. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2 12-ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2 13
    having been buried with him in baptism, in which you were also raised with him through your faith in the working of God, who raised him from the dead.When you were dead in your sins and in the uncircumcision of your flesh, God made you alive with Christ. He forgave us all our sins, (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12 2
    fixing our eyes on Jesus, the pioneer and perfecter of faith. For the joy set before him he endured the cross, scorning its shame, and sat down at the right hand of the throne of God. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2 5-ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2 6
    made us alive with Christ even when we were dead in transgressions— it is by grace you have been saved.And God raised us up with Christ and seated us with him in the heavenly realms in Christ Jesus, (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1 3
    The Son is the radiance of God’s glory and the exact representation of his being, sustaining all things by his powerful word. After he had provided purification for sins, he sat down at the right hand of the Majesty in heaven. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6 9-ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6 11
    For we know that since Christ was raised from the dead, he cannot die again; death no longer has mastery over him.The death he died, he died to sin once for all; but the life he lives, he lives to God.In the same way, count yourselves dead to sin but alive to God in Christ Jesus. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22 69
    But from now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the mighty God.” (niv)
  • ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3 20-ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3 21
    But our citizenship is in heaven. And we eagerly await a Savior from there, the Lord Jesus Christ,who, by the power that enables him to bring everything under his control, will transform our lowly bodies so that they will be like his glorious body. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1 19-ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1 20
    and his incomparably great power for us who believe. That power is the same as the mighty strengthhe exerted when he raised Christ from the dead and seated him at his right hand in the heavenly realms, (niv)
  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6 4-ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6 5
    We were therefore buried with him through baptism into death in order that, just as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, we too may live a new life.For if we have been united with him in a death like his, we will certainly also be united with him in a resurrection like his. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8 1
    Now the main point of what we are saying is this: We do have such a high priest, who sat down at the right hand of the throne of the Majesty in heaven, (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26 64
    “ You have said so,” Jesus replied.“ But I say to all of you: From now on you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Mighty One and coming on the clouds of heaven.” (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10 12
    But when this priest had offered for all time one sacrifice for sins, he sat down at the right hand of God, (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14 62
    “ I am,” said Jesus.“ And you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Mighty One and coming on the clouds of heaven.” (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1 13
    To which of the angels did God ever say,“ Sit at my right hand until I make your enemies a footstool for your feet”? (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2 20
    Since you died with Christ to the elemental spiritual forces of this world, why, as though you still belonged to the world, do you submit to its rules: (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4 10
    He who descended is the very one who ascended higher than all the heavens, in order to fill the whole universe.) (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16 19
    After the Lord Jesus had spoken to them, he was taken up into heaven and he sat at the right hand of God. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8 34
    Who then is the one who condemns? No one. Christ Jesus who died— more than that, who was raised to life— is at the right hand of God and is also interceding for us. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 2 34
    For David did not ascend to heaven, and yet he said,“‘ The Lord said to my Lord:“ Sit at my right hand (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 7 55
    But Stephen, full of the Holy Spirit, looked up to heaven and saw the glory of God, and Jesus standing at the right hand of God. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20 42
    David himself declares in the Book of Psalms:“‘ The Lord said to my Lord:“ Sit at my right hand (niv)
  • ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΕΤΡΟΥ Αʹ 3 22
    who has gone into heaven and is at God’s right hand— with angels, authorities and powers in submission to him. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12 36
    David himself, speaking by the Holy Spirit, declared:“‘ The Lord said to my Lord:“ Sit at my right hand until I put your enemies under your feet.”’ (niv)
  • PSA 110:1
    The Lord says to my lord:“ Sit at my right hand until I make your enemies a footstool for your feet.” (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22 44
    “‘ The Lord said to my Lord:“ Sit at my right hand until I put your enemies under your feet.”’ (niv)
  • PSA 17:14-15
    By your hand save me from such people, Lord, from those of this world whose reward is in this life. May what you have stored up for the wicked fill their bellies; may their children gorge themselves on it, and may there be leftovers for their little ones.As for me, I will be vindicated and will see your face; when I awake, I will be satisfied with seeing your likeness. (niv)
  • PRO 15:24
    The path of life leads upward for the prudent to keep them from going down to the realm of the dead. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11 13-ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11 16
    All these people were still living by faith when they died. They did not receive the things promised; they only saw them and welcomed them from a distance, admitting that they were foreigners and strangers on earth.People who say such things show that they are looking for a country of their own.If they had been thinking of the country they had left, they would have had opportunity to return.Instead, they were longing for a better country— a heavenly one. Therefore God is not ashamed to be called their God, for he has prepared a city for them. (niv)