<< Cô-lô-se 3 13 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    倘若这人与那人有嫌隙,总要彼此包容,彼此饶恕;主怎样饶恕了你们,你们也要怎样饶恕人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    倘若这人与那人有嫌隙,总要彼此容忍,彼此饶恕;主怎样饶恕了你们,你们也要怎样饶恕人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    倘若这人与那人有嫌隙,总要彼此容忍,彼此饶恕;主怎样饶恕了你们,你们也要怎样饶恕人。
  • 当代译本
    倘若彼此之间有怨言,总要互相宽容,彼此饶恕,主怎样饶恕你们,你们也要照样饶恕他人。
  • 圣经新译本
    如果有人对别人有嫌隙,总要彼此宽容,互相饶恕;主怎样饶恕了你们,你们也要照样饶恕人。
  • 中文标准译本
    如果一个人对另一个人怀有不满,总要彼此容忍,互相饶恕。正如主饶恕了你们,你们也当如此。
  • 新標點和合本
    倘若這人與那人有嫌隙,總要彼此包容,彼此饒恕;主怎樣饒恕了你們,你們也要怎樣饒恕人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    倘若這人與那人有嫌隙,總要彼此容忍,彼此饒恕;主怎樣饒恕了你們,你們也要怎樣饒恕人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    倘若這人與那人有嫌隙,總要彼此容忍,彼此饒恕;主怎樣饒恕了你們,你們也要怎樣饒恕人。
  • 當代譯本
    倘若彼此之間有怨言,總要互相寬容,彼此饒恕,主怎樣饒恕你們,你們也要照樣饒恕他人。
  • 聖經新譯本
    如果有人對別人有嫌隙,總要彼此寬容,互相饒恕;主怎樣饒恕了你們,你們也要照樣饒恕人。
  • 呂振中譯本
    倘若有人跟人有嫌隙,總要互相容忍,彼此饒恕;主怎樣饒恕了你們,你們也要怎樣饒恕人。
  • 中文標準譯本
    如果一個人對另一個人懷有不滿,總要彼此容忍,互相饒恕。正如主饒恕了你們,你們也當如此。
  • 文理和合譯本
    儻彼此有釁、則宜相容、相赦、如主赦爾然、
  • 文理委辦譯本
    倘有嫌隙、宜相恕相赦、基督赦爾罪、爾當如是焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    倘彼此有釁、當相恕相赦、基督已赦爾、爾亦當如是、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    即有釁隙、亦宜相恕;爾之恕人、當如主之恕爾也。
  • New International Version
    Bear with each other and forgive one another if any of you has a grievance against someone. Forgive as the Lord forgave you.
  • New International Reader's Version
    Put up with one another. Forgive one another if you are holding something against someone. Forgive, just as the Lord forgave you.
  • English Standard Version
    bearing with one another and, if one has a complaint against another, forgiving each other; as the Lord has forgiven you, so you also must forgive.
  • New Living Translation
    Make allowance for each other’s faults, and forgive anyone who offends you. Remember, the Lord forgave you, so you must forgive others.
  • Christian Standard Bible
    bearing with one another and forgiving one another if anyone has a grievance against another. Just as the Lord has forgiven you, so you are also to forgive.
  • New American Standard Bible
    bearing with one another, and forgiving each other, whoever has a complaint against anyone; just as the Lord forgave you, so must you do also.
  • New King James Version
    bearing with one another, and forgiving one another, if anyone has a complaint against another; even as Christ forgave you, so you also must do.
  • American Standard Version
    forbearing one another, and forgiving each other, if any man have a complaint against any; even as the Lord forgave you, so also do ye:
  • Holman Christian Standard Bible
    accepting one another and forgiving one another if anyone has a complaint against another. Just as the Lord has forgiven you, so you must also forgive.
  • King James Version
    Forbearing one another, and forgiving one another, if any man have a quarrel against any: even as Christ forgave you, so also[ do] ye.
  • New English Translation
    bearing with one another and forgiving one another, if someone happens to have a complaint against anyone else. Just as the Lord has forgiven you, so you also forgive others.
  • World English Bible
    bearing with one another, and forgiving each other, if any man has a complaint against any; even as Christ forgave you, so you also do.

交叉引用

  • Ê-phê-sô 4 32
    Be kind and compassionate to one another, forgiving each other, just as in Christ God forgave you. (niv)
  • Mác 11:25
    And when you stand praying, if you hold anything against anyone, forgive them, so that your Father in heaven may forgive you your sins.” (niv)
  • Ê-phê-sô 4 2
    Be completely humble and gentle; be patient, bearing with one another in love. (niv)
  • Gia-cơ 2 13
    because judgment without mercy will be shown to anyone who has not been merciful. Mercy triumphs over judgment. (niv)
  • Ma-thi-ơ 6 14-Ma-thi-ơ 6 15
    For if you forgive other people when they sin against you, your heavenly Father will also forgive you.But if you do not forgive others their sins, your Father will not forgive your sins. (niv)
  • Rô-ma 15 1-Rô-ma 15 2
    We who are strong ought to bear with the failings of the weak and not to please ourselves.Each of us should please our neighbors for their good, to build them up. (niv)
  • Lu-ca 17 3-Lu-ca 17 4
    So watch yourselves.“ If your brother or sister sins against you, rebuke them; and if they repent, forgive them.Even if they sin against you seven times in a day and seven times come back to you saying‘ I repent,’ you must forgive them.” (niv)
  • Lu-ca 6 35-Lu-ca 6 37
    But love your enemies, do good to them, and lend to them without expecting to get anything back. Then your reward will be great, and you will be children of the Most High, because he is kind to the ungrateful and wicked.Be merciful, just as your Father is merciful.“ Do not judge, and you will not be judged. Do not condemn, and you will not be condemned. Forgive, and you will be forgiven. (niv)
  • Ma-thi-ơ 6 12
    And forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors. (niv)
  • Lu-ca 23 34
    Jesus said,“ Father, forgive them, for they do not know what they are doing.” And they divided up his clothes by casting lots. (niv)
  • 2 Cô-rinh-tô 6 6
    in purity, understanding, patience and kindness; in the Holy Spirit and in sincere love; (niv)
  • Ga-la-ti 6 2
    Carry each other’s burdens, and in this way you will fulfill the law of Christ. (niv)
  • Lu-ca 11 4
    Forgive us our sins, for we also forgive everyone who sins against us. And lead us not into temptation.’” (niv)
  • Rô-ma 15 7
    Accept one another, then, just as Christ accepted you, in order to bring praise to God. (niv)
  • Ma-thi-ơ 5 44
    But I tell you, love your enemies and pray for those who persecute you, (niv)
  • 2 Cô-rinh-tô 2 10
    Anyone you forgive, I also forgive. And what I have forgiven— if there was anything to forgive— I have forgiven in the sight of Christ for your sake, (niv)
  • Lu-ca 5 20-Lu-ca 5 24
    When Jesus saw their faith, he said,“ Friend, your sins are forgiven.”The Pharisees and the teachers of the law began thinking to themselves,“ Who is this fellow who speaks blasphemy? Who can forgive sins but God alone?”Jesus knew what they were thinking and asked,“ Why are you thinking these things in your hearts?Which is easier: to say,‘ Your sins are forgiven,’ or to say,‘ Get up and walk’?But I want you to know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins.” So he said to the paralyzed man,“ I tell you, get up, take your mat and go home.” (niv)
  • Cô-lô-se 3 12
    Therefore, as God’s chosen people, holy and dearly loved, clothe yourselves with compassion, kindness, humility, gentleness and patience. (niv)
  • 1 Phi-e-rơ 2 21
    To this you were called, because Christ suffered for you, leaving you an example, that you should follow in his steps. (niv)
  • Ê-phê-sô 5 2
    and walk in the way of love, just as Christ loved us and gave himself up for us as a fragrant offering and sacrifice to God. (niv)
  • Ma-thi-ơ 18 15-Ma-thi-ơ 18 17
    “ If your brother or sister sins, go and point out their fault, just between the two of you. If they listen to you, you have won them over.But if they will not listen, take one or two others along, so that‘ every matter may be established by the testimony of two or three witnesses.’If they still refuse to listen, tell it to the church; and if they refuse to listen even to the church, treat them as you would a pagan or a tax collector. (niv)
  • Lu-ca 7 48-Lu-ca 7 50
    Then Jesus said to her,“ Your sins are forgiven.”The other guests began to say among themselves,“ Who is this who even forgives sins?”Jesus said to the woman,“ Your faith has saved you; go in peace.” (niv)
  • Ma-thi-ơ 18 21-Ma-thi-ơ 18 35
    Then Peter came to Jesus and asked,“ Lord, how many times shall I forgive my brother or sister who sins against me? Up to seven times?”Jesus answered,“ I tell you, not seven times, but seventy-seven times.“ Therefore, the kingdom of heaven is like a king who wanted to settle accounts with his servants.As he began the settlement, a man who owed him ten thousand bags of gold was brought to him.Since he was not able to pay, the master ordered that he and his wife and his children and all that he had be sold to repay the debt.“ At this the servant fell on his knees before him.‘ Be patient with me,’ he begged,‘ and I will pay back everything.’The servant’s master took pity on him, canceled the debt and let him go.“ But when that servant went out, he found one of his fellow servants who owed him a hundred silver coins. He grabbed him and began to choke him.‘ Pay back what you owe me!’ he demanded.“ His fellow servant fell to his knees and begged him,‘ Be patient with me, and I will pay it back.’“ But he refused. Instead, he went off and had the man thrown into prison until he could pay the debt.When the other servants saw what had happened, they were outraged and went and told their master everything that had happened.“ Then the master called the servant in.‘ You wicked servant,’ he said,‘ I canceled all that debt of yours because you begged me to.Shouldn’t you have had mercy on your fellow servant just as I had on you?’In anger his master handed him over to the jailers to be tortured, until he should pay back all he owed.“ This is how my heavenly Father will treat each of you unless you forgive your brother or sister from your heart.” (niv)
  • 1 Cô-rinh-tô 6 7-1 Cô-rinh-tô 6 8
    The very fact that you have lawsuits among you means you have been completely defeated already. Why not rather be wronged? Why not rather be cheated?Instead, you yourselves cheat and do wrong, and you do this to your brothers and sisters. (niv)